Замок Лорда Валентина - Сильверберг Роберт - Страница 59
- Предыдущая
- 59/111
- Следующая
И смотрел на тяжелые волны.
Он плыл в поисках дракона,
Дракона смелого и злого.
Лорд Малибор бросил клич.
Голос его звенел и гудел:
Я хочу встречи и битвы
С тобой, король драконов.
Я слышу, милорд, – крикнул дракон
И поплыл через море.
Он был двенадцати миль длиной,
Три в ширину, две в толщину.
– Смотри-ка, – сказала Карабелла, – вон Залзан Кавол.
Валентин взглянул. Да, скандар стоял у поручней, сложив все четыре руки и хмурился. Похоже, песня ему не нравилась. Что это с ним.
Лорд Малибор стоял на палубе
И сражался смело и доблестно.
В тот день кровь текла ручьем
И тяжелы были удары.
Но драконьи короли хитры и коварны
И редко оказываются побежденными
И Лорд Малибор при всей своей силе
В конце концов был съеден.
Все моряки, охотники на драконов,
Прислушайтесь к этой грустной были
Несмотря на вашу удачу и ловкость,
Вы можете стать пищей дракона.
Валентин засмеялся и захлопал в ладоши. Залзан Кавол, полный негодования медленно подошел к нему.
– Милорд! Как вы терпите такое непочтительное…
– Пение насчет Милорда? А что тут непочтительного?
– Неуважение к страшной трагедии! Неуважение к покойному Короналю! Неува…
– Залзан Кавол! – мягко сказал Валентин. – Неужели ты такой любитель респектабельности?
– Я знаю, что правильно и что неправильно, Милорд. Насмехаться над смертью Лорда Малибора – это…
– Полегче, дружище, – Валентин положил руку на локоть скандара. – Лорд Малибор давно умер, теперь ему безразлично почтение и непочтение. А я с удовольствием послушал песню. Если я не оскорблен, чего же оскорбляться тебе?
Но Залзан Кавол продолжал ворчать:
– Позвольте мне сказать, Милорд, ты еще не вполне усвоил правильность вещей. На твоем месте я запретил бы этим рыбакам петь такое в твоем присутствии.
Валентин широко улыбнулся.
– А какое им дело до моего присутствия? Я всего лишь пассажир. Если бы я высказал что-либо подобное, меня тут же выкинули бы за борт, и я тоже стал бы драконьей пищей. Подумай об этом, Залзан Кавол, и успокойся, друг. Глупая матросская песня, только и всего.
– Все-таки… – прошептал Залзан Кавол, отходя.
– Он все принимает всерьез, – засмеялась Карабелла.
– Да, – согласился Валентин. – Милая, окажи мне услугу; когда моряки закончат работу, отведи в сторону одного – вон того рыжебородого, пусть он научит тебя словам этой песни. А потом ты научишь меня. Может, Залзан Кавол улыбнется, если я сам запою ее?
Прошла неделя, прежде чем они снова увидели драконов. За это время песенку выучили не только Валентин и Карабелла, но и Лизамон Холтен с удовольствием распевала ее своим хриплым баритоном. Но Залзан Кавол по-прежнему хмурился и недовольно фыркал, слыша песню.
Второй косяк драконов был больше первого, и Гарцвел разрешил взять примерно две дюжины маленьких, одного среднего и одного большого, по крайней мере, в сто тридцать футов. Так что в следующие несколько дней у всех были полны руки работы. Палуба стала пурпурной от драконьей крови, а кости и крылья лежали по всему кораблю, пока команда рассортировывала все это по размерам и утаскивала вниз. На капитанский стол были поданы деликатесы из самых таинственных внутренних частей дракона, и Гарцвел выставил бочонок отличного вина, наличие которого никак нельзя было предположить у капитана, находящегося на грани банкротства.
– Пилиплокское золотое, – сказал он наливая щедрой рукой. – Я хранил это вино для какого-нибудь особого случая, а сейчас, без сомнения, как раз такой случай. Вы принесли мне большую удачу.
– твои товарищи-капитаны не обрадуются, услышав это, – сказал Валентин.
– Мы легко могли бы отплыть с ними, если бы они знали, что такие счастливые.
– Их потеря, наш выигрыш. За ваше паломничество, друзья! – крикнул капитан.
Теперь они шли в более спокойных водах. Жаркий вечер с Суврейла затих здесь, вблизи тропиков, и подул более приятный, более влажный бриз с юго-запада, с далекого мыса Стойендар на Алханроле. Вода была глубокого зеленого оттенка, было множество морских птиц, под самой поверхностью мелькали ярко окрашенные рыбы – пища драконов. Архипелаг Родмент был уже недалеко. Гарцвел предложил закончить здесь свой лов «Бренгалин» мог вместить еще несколько больших драконов, пару средних и штук сорок маленьких. Затем капитан высадит пассажиров и вернется в Пилиплок распродавать добычу.
– Драконы! – закричал дозорный.
Это был громадный косяк, в несколько сот драконов: повсюду из воды высовывались громадные спины. Два дня «Бренгалин» шел среди них и поработал на славу. На горизонте виднелись другие корабли, но они держались далеко, потому что правила запрещали вторгаться на чужую охотничью территорию.
Гарцвел прямо сиял от успеха своего плавания. Он сам часто входил в команду лодочников, что Валентину казалось необычным, а однажды даже вошел в купол работать с гарпуном. Корабль теперь осел ниже ватерлинии под грузом драконьего мяса.
На третий день драконы все еще были здесь: резня их не тревожила и они не спешили уходить.
– Еще одного большого, – обещал Гарцвел, – и идем к островам.
В качестве последней мишени он выбрал восьмидесятифутового дракона.
Валентин устал, даже больше чем устал, от этой резни, и когда гарпунер послал третий гарпун, он отвернулся и пошел в дальний конец палубы. Там он нашел Слита. Они встали у поручней и смотрели на восток.
– Как думаешь, можно отсюда увидеть архипелаг, – спросил Валентин. – Я уже соскучился по твердой земле, и мне опротивел запах драконьей крови.
– У меня хорошие глаза, Милорд, но до островов еще два дня пути, даже мое зрение имеет границы… – Он вдруг задохнулся. – Милорд!
– К нам плывет остров, Милорд!
Валентин вгляделся, но не сразу увидел: утреннее солнце ярко сияло на поверхности воды. Но вот он увидел: из воды высунулась зубчатая драконья спина, а под ней смутно виднелось нечто невероятного объема.
– Дракон Лорда Кинникена! – срывающимся голосом сказал Валентин. – И он идет прямо на нас.
4
Может, это и был дракон Кинникена, а может, другой, не столь громадный, но он был достаточно велик, длиннее «Бренгалина», он шел на них с готовностью и без колебаний – то ли ангел мести, то ли другая немыслимая сила – неизвестно, но масса его была бесспорно чудовищной.
– Где Гарцвел? – заорал Слит. – К оружию!
Валентин засмеялся.
– Можно ли остановить гарпуном эту мчащуюся гору, Слит! Ты хорошо плаваешь?
Большая часть охотников была занята своей добычей. Но кое-кто оглянулся, и на палубе закипела бешеная деятельность. Гарпунер повернулся кругом и стоял с оружием в каждой руке. Другие бросились к соседним куполам. Валентин, ища взглядом Карабеллу и других, увидел бросившегося к рулю Гарцвела. Лицо скандара было мертвенно бледным, глаза – безумными, словно он увидел посланца смерти.
– Спустить лодки! – закричал кто-то. Лебедки завертелись. Все дико метались вокруг. Один хьорт с почерневшими от страха щеками погрозил Валентину кулаком и грубо схватил его за руку.
– Ты навел его на нас! Ни одного из вас нельзя было пускать на борт!
Откуда-то возникла Лизамон и отшвырнула хьорта, а затем обвила Валентина могучими руками, как бы защищая его от любого нападения.
– Знаешь, а ведь хьорт прав, – спокойно ответил Валентин. – Мы приносим несчастья. Сначала Залзан Кавол потерял свой фургон, теперь этот несчастный Гарцвел теряет…
Раздался страшный удар, когда атакующий дракон врезался в борт «Бренгалина». Корабль накренился и тут же качнулся в другую сторону. Страшная дрожь сотрясала его обшивку. Второй удар – крыльями по корпусу, третий – и «Бренгалин» подскочил.
– Пробоина! – отчаянно закричал кто-то. Все вещи катались по палубе; громадный котел сорвался с креплений и сбил трех матросов, ящик с топорами перевернулся. Корабль продолжал раскачиваться. Валентин увидел на дальней стороне, где еще висел недавний улов, громадного дракона. Чудовище плавало кругом, готовясь к новой атаке. В целенаправленности его убийственных действий уже не было никаких сомнений.
- Предыдущая
- 59/111
- Следующая