Замок Лорда Валентина - Сильверберг Роберт - Страница 22
- Предыдущая
- 22/111
- Следующая
Но что это? Тысячи работников разбирали огромное сооружение! Работа по сносу шла полным ходом: все внешние крылья были уже снесены, опоры, арки, построенные Лордом Вориаксом, зал трофеев Лорда Малибора и огромная библиотека, которую построил Тиверас, пока был Короналем, и многое другое стало теперь грудами камня, и рабочие пробивались внутрь, к более древним крыльям к садам Лорда Конфалума, оружейной Лорда Деккерта, к сводчатому архиву Лорда Перстимиона, разнося все по кирпичу, как саранча на полях.
«Подождите, – кричал Валентин. – Не делайте этого! Я вернулся и снова надену свою мантию и корону!» Но разрушение продолжались, и казалось, что Замок был сделан из песка и прибой ворвался в него, и нежный голос сказал: «Поздно, слишком поздно, чрезмерно поздно!», и дозорная башня Лорда Ариока исчезла, и парапеты Лорда Тимина исчезли, и обсерватория Лорда Кинникена со всей аппаратурой тоже, и вся Замковая Гора дрожала и качалась, поскольку снос Замка нарушил ее равновесие, и настала страшная вечная ночь, и зловещие звезды корчились в небе, и механизмы, отводящие космический холод от вершины Замковой Горы, сломались, и теплый воздух ушел к лунам, и Валентин стоял среди этого разрушения и начинающегося хаоса, протянув в темноту растопыренные пальцы…
Следующее, что он увидел, был утренний свет; он заморгал и сел, гадая, не в гостинице ли он и что с ним сделали ночью, и почему он лежит голый на толстом ковре в теплой странной комнате, и старая женщина ходит тут, видимо, готовя чай…
Да. Толковательница снов Тизана, и это Фалкинкип, улица Продавцов воды…
Нагота смущала его. Он встал и быстро оделся.
– Выпей это, – сказала Тизана, – а я приготовлю что-нибудь на завтрак, раз ты окончательно проснулся.
Он с подозрением взглянул на кружку, которую она ему протягивала.
– Чай, – пояснила она. – Только чай и ничего более. Время для снотворного давно прошло.
Валентин выпил, пока она хлопотала в маленькой кухне. В голове у него было какое-то оцепенение, словно он напился до беспамятства и теперь расплачивается за это. И он помнил, что всю ночь ему снились странные сны, но у него не было того болезненного состояния духа, с которым он пробуждался в предыдущие дни, а только это оцепенение, странное внутреннее спокойствие, почти пустота. Может, это результат посещения толковательницы? Он так мало знал, он был как ребенок, выпущенный в этот обширный и сложный мир.
Они поели молча. Тизана, казалось, изучала Валентина, глядя на него через стол. Ночью, до того как наркотик произвел свое действие, она была куда более разговорчива, а теперь она выглядела подавленной, задумчивой, почти отсутствующей, словно ей необходимо было отделиться от него, пока она готовилась истолковать его сон.
Вымыв посуду она спросила:
– Как ты себя чувствуешь?
– Внутренне спокоен.
– Хорошо, хорошо, это очень важно. Уходить от толкователя снов в тревоге – напрасная трата денег. Но я не сомневалась: у тебя сильный дух.
– Да?
– Сильнее, чем я предполагала. Превратности, которые раздавили бы обычного человека, на тебя не повлияли. Ты не обращаешь внимания на бедствия и спокойно смотришь в лицо опасности.
– Ты говоришь чересчур обобщенно.
– Я оракул, а оракулы никогда не бывают особо специфичны.
– Мои сны посланы? Это-то ты можешь сказать?
Она задумалась.
– Я не вполне уверена.
– Но ты же разделила их со мной! Разве ты не можешь сразу понять, от кого сон – от Леди или от Короля?
– Тише, тише, все не так просто. Твои сны не от Леди, это я знаю.
– Но если это послание, то, значит от Короля.
– Трудно сказать. В какой-то мере аура Короля присутствует, это верно, но не аура послания. Я знаю, тебе это трудно понять, но и мне тоже. Я уверена, что Король Снов следит за твоими действиями и связан с тобой, но, по-моему, он не входил в твой сон. И это сбивает меня с толку.
– Ты когда-нибудь встречалась с чем-нибудь похожим?
Она покачала головой.
– Нет. Никогда.
– Значит, это и есть толкование для меня? Еще больше таинственности и вопросов без ответа?
– Ты еще не получил толкования.
– Прости, что я так нетерпелив.
– Не стоит извиняться. Дай мне руку и я сделаю для тебя толкование.
Она потянулась к нему через стол и крепко взяла его руки. После долгого молчания она сказала:
– Ты упал с высокого места и теперь должен взбираться туда снова.
– С высокого? – ухмыльнулся Валентин.
– С высочайшего.
– Высочайшее место в Маджипуре – Горный Замок, – шутливо сказал он. – Не туда ли мне взбираться?
– Да, туда.
– Уж очень высокий подъем ты мне предлагаешь. Я потрачу всю жизнь, чтобы добраться до Горы и подняться.
– Тем не менее, Лорд Валентин, этот подъем ждет тебя, и не я его тебе предлагаю.
Он опешил, когда она применила к нему королевский титул, а потом закатился смехом от ее грубой и безвкусной шутки.
– Лорд Валентин! Не слишком ли много чести для меня, мадам Тизана? Не Лорд Валентин, а просто Валентин, Валентин – жонглер, и только, новичок в труппе Залзана Кавола, скандара.
Она спокойно сказала, не сводя с него глаз:
– Прошу прощения. Я не хотела тебя обидеть.
– Как это может обидеть меня? Но, пожалуйста, не давай мне королевских титулов. Для меня вполне достаточно жонглерской жизни, даже если мои сны и летают иногда выше.
Ее взгляд не дрогнул.
– Хочешь еще чаю?
– Я обещал скандару вернуться рано утром, так что мне скоро пора идти. Что еще ты мне можешь сказать?
– Толкование окончено.
Это было неожиданностью для Валентина. Он ждал интерпретаций, анализа, толкований, советов, а получил только…
– Я упал с высоты и должен подняться обратно. И это все, что ты скажешь за реал?
– В наше время все дорожает, – сказала она беззлобно. – Ты считаешь себя обманутым?
– Отнюдь нет. В какой-то мере это было ценно для меня.
– Сказано вежливо, но не от души. Однако ты и в самом деле получил здесь кое-что ценное. Со временем это станет тебе ясным. – Она встала, Валентин тоже. Вокруг нее была аура доверия и силы. – Я желаю тебе счастливого пути и безопасного подъема.
12
Когда он вернулся от толковательницы снов, первым его приветствовал Стифон Делиамбер. Тихим ранним утром маленький вруон занимался возле фургона чем-то вроде жонглирования какими-то кристаллическими черепками с ледяным блеском; но это было колдовское жонглирование, потому что Делиамбер лишь делал вид, что бросает и ловит, а на самом деле черепки двигались силой его мысли. Он стоял под блестящим каскадом, и сверкающие кусочки вились над ним по кругу, как венок яркого света, и оставались наверху, хотя Делиамбер не касался их.
Когда Валентин подошел, вруон махнул кончиком щупальца, и прозрачные осколки тут же собрались в плотный ком. Делиамбер ловко выхватил его из воздуха и показал Валентину.
– Куски храмового здания из Долорна – города гейрогов, который расположен в нескольких днях пути отсюда к востоку. Город магической красоты. Ты бывал там.
Загадки ночи, проведенной у толковательницы снов, еще тяжело давили на Валентина, и он не разделил пристрастия Делиамбера к разговорам с раннего утра. Он пожал плечами и сказал:
– Не помню.
– Запомнил бы, если бы был. Город света, город застывшей поэзии! – Вруон щелкнул клювом, что означало улыбку. – А возможно, ты не можешь вспомнить. Полагаю, что не можешь: у тебя слишком много утеряно. Но ты довольно скоро снова будешь там.
– Как снова? Я никогда там не был.
– Если ты когда-нибудь был там, то будешь снова, когда мы туда приедем. Если же нет – нет. Но как бы это ни было для тебя, Долорн – наша следующая остановка. – Озорные глаза Делиамбера пронизывали Валентина. – Я вижу, ты многое узнал от Тизаны.
– Пропусти меня, Делиамбер.
– Она замечательная, не так ли?
Валентин попытался пройти мимо.
- Предыдущая
- 22/111
- Следующая