Выбери любимый жанр

Контракт - Вебер Франсис - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Пока Феликс расталкивает Ральфа, Франсуа тихо выходит из номера. Ни Феликс, ни Ральф этого не замечают.

Феликс. Я спрашиваю вас, сколько времени будет действовать эта гадость?…

Ответа нет.

(Поднимает голову и ищет глазами Франсуа.) Где он?

(Заглядывает в ванную и возвращается удивленный.) Он ушел…

Ральф (быстро вскакивает, не веря). Нет… он где-нибудь спрятался: в ванной или на карнизе…

Феликс. Нет же! Он ушел! (Еще раз заглядывает в ванную и возвращается оживленный.) Он ушел! Великолепно! У нас есть еще целый час, вы сможете прийти в себя, я заказал вам кофе…

Дверь открывается, и входит Франсуа.

Франсуа. Мне не хватает смелости… Я хотел убить Вольфа, но мне не хватает смелости… Я больше ничего не хочу: ни видеть ее, ни убивать его… Я хотел бы уснуть, забыть все… (Садится на кровать рядом с Ральфом.) Может, вы все-таки освободите мой номер?

Занавес

АКТ ВТОРОЙ

Ральф лежит на кровати с закрытыми глазами. Франсуа сидит в кресле с потерянным видом.

Феликс (снимает телефонную трубку). Соедините меня с семьдесят седьмым… Алло… Я хотел бы говорить с доктором Вольфом… лично… Алло, доктор, я беспокою вас по поводу мсье, которому вы сделали укол в «Отель дю ком-мерс»… Он спит! Спит уже двадцать минут, и я никак не могу его разбудить! Как – нормально? Совсем это ненормально, с чего бы это ему спать в три часа дня!… Да потому что у него есть работа, черт подери, он приехал в Мобеж совсем не для того, чтобы устраивать сиесту… Передышка? Нет, так не пойдет, на кой черт ему нужна ваша передышка!… Доктор, слушайте меня внимательно: сейчас три часа, если через пятнадцать минут он не проснется, я зову другого врача и рассказываю ему вашу историю с уколом!… Да, да, немедленно! (Вешает трубку.)

Франсуа встает и идет за своим чемоданом.

Вы уходите?

Франсуа. Да. (Подходит к кровати.) Мне здесь больше делать нечего.

Феликс (обрадованно). Конечно же, вам лучше уехать домой!…

Франсуа (наклоняется над Ральфом). Мне бы очень хотелось попрощаться с ним…

Феликс. Я ему передам, не беспокойтесь… (Протягивает Франсуа руку.) Ну, всего хорошего… счастливого пути!

Франсуа (жмет руку Феликса). Скажи ему, что… я очень рад был с ним познакомиться.

Феликс. Скажу, скажу…

Франсуа. Он хороший человек… Мне думается, я никогда не встречал такого.

Феликс. Согласен с вами, я ему это передам… до свидания!

Франсуа. Скажите, что благодаря ему я не напрасно приезжал в Мобеж, я нашел друга… Впервые за три месяца я почувствовал, что не одинок… Вот так… До свидания. (Медленно идет к двери.)

С улицы доносятся звуки «Марсельезы».

Ральф как ужаленный вскакивает с кровати и бросается к окну. Феликс и Франсуа, удивленные, оборачиваются.

Феликс (первый опомнился и кидается к Ральфу, успокаивающе). Ничего страшного, не пугайтесь, это музыканты репетируют… (Подводит его к кровати.) Ну вот, они и кончили, кончили, успокойтесь…

Ральф (потерянно). Что я… что я сделал?

Феликс. Ничего, ничего вы не сделали, вы поспали, все идет хорошо, мы в Мобеже, сейчас три часа, все идет хорошо.

Ральф (задумчиво). Мобеж… (Поворачивает голову и видит Франсуа.) Пиньон!

Феликс (поспешно). Он уходит! Он сейчас же уходит! Все решено, он уходит!…

Франсуа (Ральфу). Я хотел вам сказать, что…

Феликс (перебивает). Не трудитесь, я сам ему все скажу, прошу вас, уходите!

Стучат. Феликс и Франсуа поворачиваются к двери.

Франсуа. Войдите.

В дверях появляется Луиза. Она в костюме наездницы.

Луиза!…

Луиза. Здравствуй, Франсуа. (Ральфу и Феликсу.) Мсье…

Ральф и Феликс не отвечают. Они смотрят на Луизу с бесстрастными лицами. Франсуа тоже спокоен.

Луиза (после небольшой паузы, к Франсуа). Я думала, ты один… Я… я приехала из манежа… (Показывает на чемодан Франсуа.) Ты уезжаешь?

Феликс. Да-да, он уезжает!…

Франсуа (как бы просыпаясь). Вовсе нет, ничего подобного! (Берет чемодан и идет к шкафу.)

Ральф и Феликс, застыв на месте, провожают его взглядами.

Ральф (ледяным тоном). Что вы делаете, Пиньон?

Франсуа (ставит чемодан в шкаф и поворачивается к Ральфу и Феликсу). Так, все отлично, благодарю вас за компанию.

Феликс (холодно). Что?

Франсуа. Я говорю вам: до свидания, до скорого свидания!

Ральф и Феликс смотрят друг на друга.

Феликс (подходит к Франсуа, угрожающе). Ну нет, погоди-ка минутку!…

Ральф (удерживает Феликса). Брось! (К Франсуа.) Вы помните ваше обещание?

Франсуа. Простите?

Ральф. Относительно комнаты.

Франсуа (нервничает). Послушайте, вы меня извините, но моя жена здесь, вы сами видите, сейчас не время!… (Луизе.) Располагайся, моя дорогая, эти господа сию минуту уйдут.

Луиза. Я ненадолго, Франсуа, только на пять минут.

Ральф (вымученно). Вы обещали оставить мне номер!…

Франсуа. Да, ну и что, я немного поговорю с моей женой, вы подождете в баре, и я вам дам знать, когда мы кончим! (Подталкивает Ральфа к двери.) Идите, до свидания, до скорого!…

Ральф (останавливается на пороге). Сейчас пять минут четвертого, если в три пятнадцать… (Уходит.)

Франсуа. Ладно, договорились, согласен! (Выпихивает Феликса за дверь.) Идите, идите, до свидания!… (Захлопывает за ними дверь и поворачивается к Луизе.) Они немного надоедливые, но симпатичные.

Луиза. Кто они?

Франсуа. Друзья.

Луиза. Я не очень поняла, зачем им нужна твоя комната?

Франсуа. Ну, мы договорились, это не важно… Им нужна эта комната на несколько минут около четырех, я очень рад, что могу оказать им услугу– Знаешь, они замечательные ребята, возможно, у них немного хмурый вид, но ты не представляешь, сколько они сделали для меня… Они так деликатны, так терпеливы…

Дверь широко распахивается, и появляется Феликс. Он бросает подозрительный взгляд на Франсуа и Луизу и пересекает комнату размеренным шагом.

Франсуа (удивлен). Вы что-нибудь забыли?

Феликс не отвечает, берет чемодан Ральфа, снова бросает подозрительный взгляд на Франсуа и Луизу и таким же размеренным шагом выходит из комнаты.

Франсуа. О чем я говорил?… А, да, особенно второй, очень вежливый… он тоже коммивояжер…

Луиза (пытается его прервать). Франсуа…

Франсуа. И безусловно, по продаже предметов роскоши, думаю, парфюмерии. В нем есть нечто сдержанное, изысканное… а его рубашка, ты видела его рубашку? Натуральный шелк, мушкетерские манжеты и воротник ручной вышивки, точно могу тебе сказать, эта рубашка стоит не менее ста пятидесяти франков…

Луиза (прерывая его). Франсуа, я тороплюсь.

Франсуа. Да-да, прости, дорогая, я говорю, говорю… Я так рад, что ты пришла…

Луиза. Я не хотела приходить и очень обижена на тебя, что ты принудил меня.

Франсуа. Что? Я не принуждал тебя!

Луиза. Прошу тебя, Франсуа, мне все твердят, что ты выбросился в окно, что значит эта комедия?

Франсуа. Это не комедия, Луиза, это серьезно.

Луиза. Ты выбросился из окна?

Франсуа. Нет, но… я повесился на колонке в ванной.

Луиза. Что?

Франсуа. Я повесился на колонке на веревке от форточки.

Луиза. И ты находишь это серьезным?

Франсуа. Луиза, клянусь тебе самым дорогим, что у меня есть, я это сделал не шутки ради.

Луиза. Прошу тебя прекратить эти фокусы, ни к чему это, уже надоело.

Франсуа. Я хочу, чтобы ты поняла, что после твоего отъезда из Пуасси я больше не живу!

Луиза. А я больше не живу с тех пор, как ты заявился в Мо-беж!

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вебер Франсис - Контракт Контракт
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело