Мое прекрасное искупление (ЛП) - Макгвайр Джейми - Страница 21
- Предыдущая
- 21/56
- Следующая
Вэл встала и обошла кресло, положив руки на его спинку.
- Честно говоря, лучше бы ты просто не доверяла мне. И еще… ты больше не приглашена в «Фаззи».
- Что? - выкрикнула я, - Да ладно тебе!
- Нет. Для тебя больше не существует «Фаззи». Они любят меня, Лиис. И знаешь, что это означает? Никаких ланчей в «Фаззи», забудь о «Фаззи» на веки вечные, - Она выделила каждую букву на последней фразе. Затем, широко распахнув глаза, повернулась и вышла из моего кабинета, закрыв за собой дверь.
Надувшись, я скрестила руки на груди.
Спустя, примерно, секунд пять стационарный телефон зазвонил, и мне пришлось снять трубку.
- Линди, - рявкнула я.
- Поторапливайся. Я голодна.
Улыбнувшись, схватила сумочку и туфли и направилась в холл.
Глава 9
– Итак, – жуя, сказала Вэл, затем вытерла смесь майонеза и горчицы с уголка рта, – Говоришь, у тебя трехнедельное свидание с Мэддоксом?
Я нахмурилась.
– Нет, это ты из меня все вытянула.
Она улыбнулась и поджала губы, чтобы удержать во рту большой кусок сэндвича с беконом. Я опустила подбородок на кулак, надувшись.
– Почему ты просто не можешь оставить это всё, Вэл? Мне нужно, чтобы он доверял мне.
Она проглотила еду.
– Сколько раз я тебе говорила? В отделе не бывает секретов. Мэддокс понимает, что я, в конце концов, всё выясню. Он прекрасно осведомлён о моих талантах.
– И что же это значит?
– Обуздай свою ревность, это просто шутка. Я имею в виду, что Мэддокс знает и о нашей дружбе, и что нюх у меня на секреты лучше, чем у любой борзой собаки.
– Борзая собака? Это как ты сейчас?
– Мои бабушка и дедушка из Оклахомы. И я их навещаю каждое лето, – отмахнулась она, – Послушай, ты отлично справляешься с должностью руководителя. На тебя точно положил глаз специальный агент. Ты окажешься в Куантико прежде чем успеешь сказать "служебный роман".
Я чуть не подавитесь картошкой.
– Вэл, ты меня убиваешь.
– Да он глаз оторвать от тебя не может.
Я мотнула головой.
– Прекрати.
Она подразнила меня своим проницательным взглядом.
– Он иногда улыбается, когда ты мимо проходишь. Не знаю, это вроде как мило. Я никогда не видела его таким.
– Заткнись.
– Итак, что там со свадьбой Трэвиса?
Я пожала плечами.
– Мы проведём ночь в Иллинойсе, а затем отправляемся в Сент–Томас.
Улыбка Вэл была заразительной. Я хихикнула.
– Что? Брось, Вэл! Это просто работа.
Она кинула в меня картошкой фри, а затем позволила мне спокойно доесть ланч. Мы вышли из «Фаззи» и направились обратно в офис.
Когда мы проходили мимо офиса Марка, он помахал Вэл.
– Эй! Встретимся сегодня вечером в Каттерс, – сказал он.
– Сегодня? – она замотала головой, – Нет, мне нужно купить продукты.
– Продукты? – сказал он и поморщился, – Ты ведь не готовишь.
– Хлеб. Соль. Горчица. У меня всё закончилось, – сказала она.
– Встретимся позже. Мэддокс тоже придет, – его глаза метнулись ко мне, и мои щеки в миг вспыхнули. Я удалилась в свой кабинет, не желая, чтобы они подумали, будто мне интересно слушать о планах Томаса. Не успела я толком сесть на свой трон и включить ноутбук, когда в открытую дверь постучал Сойер.
– Неудачное время? – спросил он.
– Да, – ответила я, прокручивая колесо мышки. Я кликнула на значок своей электронной почты и нахмурилась, увидев многочисленный список входящих.
– Когда это произошло, чёрт возьми? Меня не было всего час, а пришло уже тридцать два новых сообщения.
Сойер сунул руки в карманы и прислонился к дверному проему.
– Нам нужна помощь. Там есть сообщение и от меня.
– Великолепно.
– Ты хочешь сегодня пойти в Каттерс?
– Это что, единственный бар поблизости?
Он пожал плечами, направляясь к моему столу, и плюхнулся в кресло. Откинувшись, он развёл колени и скрестил руки на груди.
– Это не моя гостиная, агент.
– Извините, мэм, – сказал он, садясь прямее.
– Просто мы все время ходим в Каттерс. К нему привыкли многие из тех, кто живет в том районе.
– И почему среди нас тот район так популярен для жилья?
Он пожал плечами.
– У застройщиков хорошие отношения с владельцами. Оттуда недалеко до офиса, район очень хорош и цена относительно доступная для центра города.
Он улыбнулся.
– Есть небольшое заведение в Мишн Хиллс, называется «Бруклинская девчонка». Там довольно круто. Хочешь пойти?
– И где Mишн Хиллс?
– В десяти минутах от твоей квартиры.
Я задумалась на секунду.
– Просто поедим, да? Это не свидание.
– Боже, нет. Только если ты не хочешь заплатить за мой ужин.
Я хихикнула.
– Нет. Хорошо. «Бруклинская девчонка» в восемь тридцать.
– Бум, – сказал он, вставая.
– И что это значит?
– Мне теперь не придется есть в одиночестве. Прости, я так этому рад.
– Убирайся отсюда, – сказала я, отмахиваясь.
Сойер прочистил горло, и я заметила, что дверь открыта, хотя она должна была быть закрыта. Я подняла голову и увидела Томаса, который стоял в дверном проёме. Его короткие волосы всё ещё были влажные, после душа, который он принял после тренировки.
– И как давно ты там стоишь? – спросила я.
– Достаточно долго.
Я едва уловила его колкость.
– Ты действительно должен прекратить ошиваться у моей двери. Это жутко.
Он вздохнул, затем закрыл за собой дверь, направившись к моему столу. Он сел и терпеливо ждал, пока я просматривала свою почту.
– Лиис.
– Что? – сказала я, всё ещё уставившись в монитор.
– Что ты делаешь?
– Проверяю почту, это называется работой. Тебе стоит попробовать.
– Раньше ты называла меня «сэр».
– Это была твоя идея.
Неловкое молчание заставило меня выглянуть из–за монитора и встретиться с ним глазами.
– Не заставляй меня объяснять.
– Объяснять что? – спросил он, выглядя действительно заинтересованным.
Я раздражено посмотрела в сторону, а затем сдалась.
– Это просто ужин.
– В «Бруклинской девчонке»
– И?
– Это мой любимый ресторан. Он это знает.
– Господи, Томас. Это ведь не соревнование на «дальность струи».
Мгновение он обдумывал мои слова.
– Может, не для тебя.
В отчаянии я покачала головой.
– И что же это всё значит?
– Ты помнишь ту ночь, когда мы встретились?
Весь мой сарказм и смелость куда–то улетучились, и я внезапно почувствовала себя также, как пару секунд спустя после того как он той ночью довел меня до оргазма. Эта неловкость заставила пасть мою защиту в разы быстрее, чем это сделали бы какие–нибудь угрозы.
– Что насчет нее? – спросила я, покусывая ноготь на большом пальце.
Он помедлил.
– Ты говорила правду?
– О чем именно?
Он пристально посмотрел мне в глаза, обдумывая, что сказать дальше, и это продлилось целую вечность.
– Что твое сердце занято.
Он не только ослабил мою защиту. Он полностью меня обезоружил. Все произошло быстрее, чем любое обезоруживание во всей истории обезоруживаний.
– Не знаю, что и ответить на это, – сказала я. Молодец, Лиис!
– Это касается всех или только меня? – спросил он.
– Ни то, ни другое.
– Я просто…– его выражение лица сменилось с просто флиртующего на любопытное и флиртующее.
– Кто этот ботаник, которого ты бросила в Чикаго?
Я посмотрела позади себя, будто меня мог услышать кто–то прогуливающийся за окном седьмого этажа.
– Я на работе, Томас. Какого черта мы сейчас об этом говорим?
– Можем поговорить за ужином, если хочешь.
– У меня планы, – сказала я.
Он прищурился.
– Свидание?
– Нет.
– Если это не свидание, то Сойеру будет все равно.
– Я не отменю встречу с ним только потому, что ты хочешь выиграть, во что бы ты там не играл. Это все не актуально. Ты меня утомляешь.
- Предыдущая
- 21/56
- Следующая