Выбери любимый жанр

Жена или смерть (сборник) - Мартин Роберт Р. - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

- Сэнди! - сказал я резко.

Она открыла глаза.

- Джим…

Я вытер носовым платком кровь с ее губ и поправил юбку. Потом поцеловал в лоб и прижал к себе.

- Я вызову врача.

- Нет. Со мной… все в порядке. Но это было ужасно…

- Кто?

- Джим, я… я не знаю. Двое. Они приходили за тобой. Я сказала, что не знаю, где ты. Они решили, что я лгу, и один из них меня ударил. А потом они все время спрашивали, швыряли меня и били. Наверное, я… потеряла сознание.

Я осторожно усадил Сэнди в кресло за своим столом. Она натягивала край порванной блузки, стараясь прикрыть наготу.

- Не трудись, это всего лишь я…

Я вышел в туалет, намочил в холодной воде полотенце, обмыл Сэнди лицо и приложил полотенце к ушибленной щеке. Все мои мышцы словно одеревенели. Ярость поднималась внутри меня, гораздо большая, чем та, которую я испытал при виде тела Элвина Бэйна. Я проговорил сквозь зубы:

- Это все, что они сделали? Только били?

- Один из них пытался тронуть меня…

Я стал тихо ругаться, употребляя слова, которые считал забытыми. Сэнди положила холодные пальцы на мои губы.

- Не надо, Джим. Пожалуйста. Все хорошо.

- Нет, не хорошо, - я слегка встряхнул ее. - Как они выглядели?

- Джим, - сказала Сэнди, - ты делаешь мне больно.

Я убрал руки с ее плеч.

- Прости. Опиши их.

- Один - высокий, такой приятный на вид, в светло-сером твидовом костюме. Короткие светлые волосы и веснушки. Он… Он был похож на студента. Другой - низкий и смуглый. Курчавые черные волосы. Высокий называл его Джерри. Оба были без шляп.

- Значит, Джерри, - сказал я. - У него была ссадина на подбородке?

- Кажется, да. Заклеенная полоской пластыря. Откуда ты знаешь?

- Неважно, - сказал я, думая о Джерри, который работает на Джона Дэймона. Я не мог припомнить студента, но Дэймон отыскивал таланты в самых странных местах. Что это было? Месть Дэймона за то, что я задал трепку одному из его людей, слегка обработав того пистолетом?

- Джим, - сказала Сэнди, - не надо так смотреть.

- Сейчас я отвезу тебя домой.

- Я могу взять такси.

- Нет. - Я выдвинул ящик стола, достал тупорылый пистолет «смит и вессон», вытащил барабан, открыл коробку с патронами и зарядил его. Потом засунул во внутренний карман пиджака.

Сэнди смотрела на меня во все глаза.

- Что ты собираешься делать?

- Об этом тебе нечего беспокоиться. - Я прикоснулся к ее руке. - Пошли.

Я отвез ее домой, велел запереть дверь и держать на замке. Она пристально посмотрела на меня.

- Джим, мне это не нравится.

- Мне тоже.

- Ты будешь осторожен?

- Да, да… - Я был взвинчен и нетерпелив.

- То, что со мной случилось, это ведь не так важно. И эти люди…

- Черта с два!

Она открыла рот, словно собираясь заговорить, но промолчала и, лишь слегка коснувшись моей щеки, отвернулась. Я услышал вздох.

- Спокойной ночи, Сэнди…

Она повернулась ко мне. Ее глаза были печальными, а губы дрожали.

- Джим, я знаю, что нет смысла уговаривать тебя, когда ты такой, как сейчас.

- Забудь об этом. Они тебя больше не тронут. - Я попытался улыбнуться ей.

Ее глаза, все такие же печальные, всматривались в мое лицо. Потом, не говоря ни слова, она отвернулась и закрыла дверь. Я ждал, пока не щелкнул замок, и только после этого поспешил к лифту. Было приятно грудью ощущать тяжесть револьвера.

Грейт Лейкс Билдинг находился в старой части города, к югу от Эвклида. Я нашел место для автомобиля перед ночной аптекой и вернулся пешком. Здание стояло в центре квартала, рядом с узким темным переулком. В освещенном фойе я задержался, чтобы посмотреть доску-указатель. Контора Орвилла Хьюинга, поверенного, располагалась на третьем этаже. Лифт не работал, и поэтому я поднялся по лестнице. На третьем этаже я прошел по тускло освещенному коридору мимо темных застекленных дверей различных контор, ища фамилию Хьюинга. Я ее не увидел и завернул за угол в темный коридор, ведущий в другую часть здания. Миновал темную нишу, всматриваясь в фамилии на дверях контор, и тут вдруг тихий голос произнес у меня за спиной:

- Ни с места, Беннет.

Я резко повернулся. Из ниши выступил высокий молодой человек с пистолетом в руке и поманил меня пальцем.

- Подойдите сюда, пожалуйста…

Он был без шляпы, светлые волосы коротко подстрижены, хорошо сшитый костюм из серого твида шел ему.

Я молча покачал головой, следя за пистолетом в его руке.

Он пожал плечами и небрежно направился в мою сторону. Когда парень приблизился, стали заметны его веснушки и приятные правильные черты лица. Он улыбался, показывая отличные зубы, и держал пистолет профессионально. По размеру дула я прикинул, что это минимум 38-й калибр. Он сказал:

- У вас миленькая секретарша, Беннет, но она не хотела нам помочь.

Я выругался, и мой голос показался мне очень напряженным и тихим.

- Ну-ну, - укоризненно заметил он, - давайте без обид. Право, мы не сделали ей ничего плохого. - У него были блестящие настороженные глаза. - Я полагаю, вы вооружены?

Я не ответил. Он стоял достаточно близко, но я знал, что попытка напасть на него будет неудачной. Он уложит меня прежде, чем я достану пистолет. Оставалось выжидать. Он шагнул ближе, повернувшись чуть боком, чтобы его пистолет был для меня в недосягаемости. Он знал свое дело, отлично знал.

- Был момент, - сказал он любезно, - когда мне показалось, что вы можете совершить глупость. - Его левая рука проворно вытащила пистолет из моего внутреннего кармана, и он отступил назад, держа оружие на уровне моей груди. Я смотрел в черный зрачок смерти.

Должно быть, он почувствовал мой страх, потому что улыбнулся и покачал головой:

- Не здесь, Беннет. Внизу, в переулке. - Он повел пистолетом, указывая на коридор позади нас. - Прошу сюда…

Я двинулся вперед. Ноги меня плохо слушались. Он шел позади, легонько подталкивая меня пистолетом в спину.

- Спокойно и не торопитесь, - сказал он.

Мы повернули за угол и теперь возвращались тем же путем, каким я пришел. Не оглядываясь, я спросил:

- Вы из людей Дэймона?

- Да, приятель. Это маленькое поручение, которое я исполню для него. Вам следовало быть умнее и не интересоваться делами мистера Дэймона.

- Вы следили за мной от дома Бэйна?

- Конечно… - Я услышал его тихий смех. - Вы оказались довольно ловки, и мы на некоторое время вас потеряли. Но теперь все прекрасно.

Я остановился и обернулся. Он быстро отступил назад и поднял пистолет.

- Отлично, - сказал он негромко. - Хотите здесь?

Я сказал:

- Вы убили Бэйна и постарались, чтобы это выглядело как грабеж?

Казалось, он был озадачен.

- Мистер Бэйн умер?

- Вы это знаете. И я помню парнишку по имени Джеф Ферфакс. Его нашли в каменоломне с пулей в голове.

- Давайте не будем вытаскивать на свет дохлых кошек, - сказал он. - Молодой Ферфакс проявил нескромность. - Он сделал движение пистолетом. - Так мы идем?

Он казался невозмутимым, но я заметил, что взгляд его метнулся, оглядывая пустой коридор.

Я не двинулся с места.

- Вы убили Бэйна по приказу Дэймона, потому что он хотел изменить завещание и раструбить про Дэймона и свою жену?

- Я, право, не стал бы об этом беспокоиться, мистер Беннет. Для вас это уже не должно иметь значения.

Я обливался потом, но мне было холодно. Этот светловолосый, хорошо одетый парень держал в руке смерть. И был очень уверен в себе. Ему предстояло убить меня, и это нисколько его не тревожило. Работа как работа. Мне следовало рискнуть и попытаться завладеть его пистолетом. Пусть эта попытка стоила бы жизни - терять было нечего. Я решил потянуть время. Все-таки, пока жив, надежда не потеряна. Я спросил:

- За что меня?

Он улыбнулся, показывая ровные белые зубы.

- За то, что вы собирались вмешаться в личные дела мистера Дэймона. Вам не повезло, потому что в данный момент мистер Дэймон не может допустить никакой огласки. В последнее время власти стали причинять ему некоторое беспокойство.

70
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело