Испорченный/Зараза (др. перевод) (ЛП) - Дженнингс Сайрита Л. - Страница 52
- Предыдущая
- 52/52
[
<2
]
«Хани банс» (англ. Honey Buns) — торговая марка, выпускающая булочки и другую выпечку.
[
<3
]
«Маноло» — дизайнерская обувь, произведенная компанией «Маноло Бланик».
[
<4
]
«брехня» – карточная игра и выражение, которое используется в ней.
[
<5
]
Шестая страница — раздел в газетах и журнал со сплетнями и новостями о знаменитостях
[
<6
]
‘TMZ’ — http://www.tmz.com/ сайт с новостями о знаменитостях.
[
<7
]
«Джимми Чу» (англ. Jimmy Choo) – туфли производства компании Jimmy Choo Ltd.
[
<8
]
«Настоящих домохозяек Нью-Йорка» — реалити-шоу, телевизионный проект канала «Bravo».
[
<9
]
шесть футов два дюйма – примерно 188 см.
[
<10
]
«Кромбахер» — марка пива, производящаяся на пивоваренном заводе фирмы Krombacher Brauerei GmbH & Co. KG в немецком городе Кройцталь.
[
<11
]
«Виагра» — лекарственный препарат, повышающий потенцию.
[
<12
]
Райан Стивен Лохте — американский пловец, пятикратный олимпийский чемпион. Обладатель 35 золотых медалей чемпионатов мира, из которых 15 выиграл в 50-метровых бассейнах и 20 — на короткой воде.
[
<13
]
А-силуэт – фасон равномерно расширяющегося книзу платья с облегающим лифом. По форме напоминает букву «А».
[
<14
]
Александр Маккуин (англ. Alexander McQueen) — английский дизайнер модной одежды. Известен своими вызывающими показами.
[
<15
]
«Чириоз» (англ. Cheerios) — фирменное название овсяных хлопьев с витаминно-минеральными добавками.
[
<16
]
«Роки Роад» (англ. Rocky road) — шоколадное мороженое с жареным миндалем и пастилой.
[
<17
]
Родео-драйв (англ. Rodeo Drive) — улица протяжённостью в две мили в городе Беверли-Хилс, штат Калифорния, США.
[
<18
]
Красный гид Мишле?н (фр. Michelin, Le Guide Rouge), иногда также упоминаемый как «Красный путеводитель» — наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов на данный момент. Гид выпускается с 1900 года и имеет трёхзвёздочную систему оценки ресторанов.
[
<19
]
«Пинокль» — распространенная карточная игра, в которой принимают участие 2-4 человека. Для игры необходима особая колода, предназначенная специально для нее, либо 2 колоды карт, из которых берут только фигурные карты и девятку с десяткой.
[
<20
]
«Twizzlers» — длинные жевательные конфеты с разными вкусами.
[
<21
]
«Sour Patch Kids» — жевательный мармелад.
[
<22
]
Кроксы — марка резиновой обуви различных цветов, в т.ч. очень ярких.
[
<23
]
Усэ?йн Сент-Лео Болт — ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, шестикратный олимпийский чемпион и восьмикратный чемпион мира. За время выступлений установил 8 мировых рекордов.
[
<24
]
Дуги — сленг, часто употребляемый в начале 90-х подростками, означает танец, а также стильный, хипповый образ жизни
[
<25
]
проводится параллель с фильмом «Супер Майк» о стриптизерах
[
<26
]
Панна-котта — северо-итальянский десерт из сливок, сахара и ванили. Родиной десерта является итальянский Пьемонт.
[
<27
]
«Лабутены» — туфли от французского дизайнера-модельера обуви, Кристиана Лубутена. Отличительный знак обуви Лубутена — красные подошвы туфель. В моделях обуви использует экзотические породы кожи, стразы Сваровски, ручное кружево.
[
<28
]
Хиджаб (араб.? — покрывало) в исламе — любая одежда (от головы до ног), однако в западном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок.
[
<29
]
Абайя — длинное традиционное арабское женское платье с рукавами. Не подпоясывается. Предназначена для ношения в общественных местах. Обычно чёрного цвета, но встречаются также разноцветные. Часто абайя обильно разукрашена вышивкой, бисером, стразами. В некоторых арабских странах обязательная одежда мусульманок, надеваемая вместе с хиджабом или никабом.
[
<30
]
Никаб (араб. ?????? — «покрывало») — мусульманский женский головной убор, закрывающий лицо с узкой прорезью для глаз. Как правило, изготавливается из ткани чёрного цвета.
- Предыдущая
- 52/52