Кошмар Ведьмака (ЛП) - Дилейни Джозеф - Страница 5
- Предыдущая
- 5/11
- Следующая
В конце пристани мы увидели четырех местных рыбаков, которые сидели под деревянным навесом и штопали сети – прищурившись, они враждебно наблюдали за нами. Учитель, шедший впереди в плаще с капюшоном, кивнул им и тут же получил ответ: трое мужчин отвернулись и продолжили работу, а четвертый сплюнул на гальку.
– Ну разве я не права, Том? Нам здесь явно не рады, – промолвила Алиса. – Лучше бы мы поплыли в Ирландию!
– Послушай, Алиса, сейчас мы здесь и должны извлечь из этого максимум пользы, – ответил я.
Мы шли вдоль песчаной отмели, пока не оказались на узкой грязной тропинке, которая бежала вверх по холму между дюжиной соломенных домиков, а затем исчезала в лесу. Мы уже миновали последнюю дверь, как вдруг из-за деревьев выскочил мужчина с огромной деревянной дубинкой и преградил нам путь. Стрела рванула вперед и угрожающе зарычала на незнакомца, ее черная шерсть встала дыбом.
– Придержи собаку, парень. Я сам с ним разберусь! – бросил Ведьмак через плечо.
– Стрела, ко мне! Хорошая девочка! – крикнул я, и собака неохотно послушалась. Я знал, что она и в одиночку легко справится с мужчиной с дубинкой.
У незнакомца было коренастое мускулистое тело и смуглое обветренное лицо. Несмотря на холод и сырость, рукава были закатаны по локоть – хотя вряд ли он занимался рыболовством. Присмотревшись, я увидел на нем военную форму: тесную коричневую кожаную куртку со странным символом на плече – три бегущие ноги в доспехах, исходящие из одной точки и заключенные в круг. Под ним виднелась надпись на латыни: «QUOCUNQUE JECERIS SABIT». Тут я понял, что перед нами не кто иной, как один из йоменов острова.
– Вас сюда никто не приглашал! – враждебно сказал он Ведьмаку, угрожающе поднимая дубинку. – Вам стоило остаться на своей земле. Лишних ртов нам и так хватает!
– Боюсь, у нас не было другого выхода, – мягко ответил Ведьмак. – Враги сожгли мой дом, и, чтобы сюда добраться, нам пришлось рисковать жизнью. Позволь нам остаться на некоторое время, пока на нашей родине не станет безопасно. Мы готовы отработать содержание.
Мужчина опустил дубинку и кивнул.
– Если вам дадут шанс, то вы, конечно, будете работать – без поблажек, как и все остальные. Большинство беженцев из Графства высаживаются на северном берегу в Дугласе, но мы знаем, что многие пытаются незаметно прокрасться сюда, поэтому усилили наблюдение, – сказал он, внимательно посмотрев сначала на учителя, а затем на меня. Мужчина заметил наши необычные плащи с капюшонами, многочисленные мешки и другие принадлежности – хоть жители Моны и не часто видят ведьмаков, он сразу понял, кто мы такие.
Затем незнакомец посмотрел на Алису. Когда он заметил ее остроносые туфли, его глаза округлились и он перекрестился.
– Что делает ведьмак в компании ведьмы? – требовательно спросил он.
– Девочка не ведьма, – тихо ответил Ведьмак. – Она переписывает мои книги. А это мой ученик Том Уорд.
– Что ж, пока вы здесь, он больше не твой ученик, старик. Мы никогда не пользовались вашими услугами и боремся с ведьмами своими способами. Второсортным беженцам тоже придется обрабатывать землю – нам нужна еда, а не ваши фокусы-покусы.
– Второсортным? – спросил Ведьмак. – Поясни-ка, что ты имеешь в виду!
– Мы вас сюда не звали, – прорычал йомен, снова поднимая дубину. – Парень молод и силен, поэтому пригодится в тяжелой работе. Кто-то отправится обратно в море, а для всех остальных у нас есть и другие средства… – Его взгляд упал на Алису.
– Что значит «отправится обратно в море»? – потребовал я объяснения.
Ведьмак положил руку мне на плечо:
– Полегче, парень. Думаю, мы оба понимаем, о чем он толкует.
– Да, те, кто не может работать, например старики вроде тебя, станут кормом для рыб. А что касается ведьм, – йомен сердито посмотрел на Алису, – ты не первая, кто пытался к нам пробраться на этой неделе. Вы все получите что заслужили! С такими, как ты, разговор у нас особый!
– Думаю, мы услышали достаточно, – сказал Ведьмак; капли дождя стекали по его лицу. Он перехватил посох, занимая оборонительную позицию. Мужчина угрюмо ухмыльнулся и вызывающе выступил вперед.
Дальше все произошло очень быстро: незнакомец замахнулся на учителя дубинкой, но столкновения не произошло – «старика» как ветром сдуло. Ведьмак оказался за спиной йомена и нанес два быстрых удара: первый пришелся по запястью противника, от чего тот выронил дубинку и взвыл от боли, а второй поразил мужчину прямо в голову, и он тут же без сознания свалился к нашим ногам.
– Не лучшее начало, парень! – пробормотал учитель, качая головой.
Я обернулся: четверо рыбаков вышли из-под своего навеса на пляже и пристально смотрели на нас. Ведьмак проследил за моим взглядом и указал на вершину холма.
– Лучше отойти от берега на безопасное расстояние, – пробормотал он и быстрым шагом пошел вперед. Мы с Алисой поспешили следом.
Глава 4. Крысы с крыльями
Мы карабкались вверх по холму, пробираясь сквозь заросли деревьев, Ведьмак шел впереди на небольшом расстоянии. Он старался выбирать путь, сложный для преследователей и их собак, поэтому нам даже пришлось перейти вброд два ручья. Когда он наконец успокоился, то сбавил темп и повел нас на север.
– Находясь сейчас в Графстве, мы бы, конечно, рисковали сильнее, – заметила Алиса. – Но не важно, сколько мы перешли ручьев – йомены уже идут по нашему следу, а на таком крошечном острове они найдут нас в два счета.
– Не думаю, что Мона такой уж маленький остров, Алиса. Здесь много мест, где можно спрятаться, – ответил я в надежде, что окажусь прав.
Ведьмак добрался до вершины холма и вгляделся в даль.
– Думаете, нас будет сложно найти? – спросил я, наконец догнав учителя.
– Кто знает, парень. Полагаю, наш друг, который остался внизу, очнется с головной болью и вряд ли отважится искать нас в одиночку. Те рыбаки не стали нас преследовать, поэтому ему понадобится время, чтобы найти подходящих помощников. Ты разглядел герб на его плече?
– Три ноги в доспехах, заключенные в круг, – ответил я.
– А латинская надпись означает…
– «Как ни бросишь, он устоит»?
– Да, вроде того – она означает уверенность в себе, парень. Они суровые и выносливые люди, но мы специально сделали столько петель – полагаю, они сбились со следа. К тому же, – продолжил он, показывая вниз, – у них и других забот хватает!
Далеко впереди я разглядел огромный город и порт, заполненный лодками всевозможных размеров. За ним открывался широкий залив в форме полумесяца с россыпью больших судов – некоторые из них находились на значительном расстоянии от берега, и лодочки поменьше перевозили людей на сушу. Над портом кружила стая чаек, и их крики доносились даже до нас.
– Это Дуглас – самый большой город на острове, беженцы отправляются в основном туда, – объяснил Ведьмак. – Некоторые из этих кораблей скоро поплывут обратно, но большинство вряд ли вернутся в Графство. Надеюсь, у меня хватит денег, чтобы добраться до Ирландии – там нам окажут более теплый прием. Хотя и здесь все могло быть гораздо хуже.
– Позволят ли нам уехать? – спросил я.
– Лучше уплыть незаметно, парень. Подождем до полуночи, а потом ты пойдешь в город. Моряки любят пропустить стаканчик-другой в прибрежных тавернах. Немного везения – и ты найдешь кого-нибудь с небольшой лодкой.
– Я пойду с Томом и все время буду начеку, – быстро сказала Алиса.
– Нет, девочка, ты останешься со мной и собаками, а Тому лучше пойти одному…
– Почему Алиса не может пойти со мной? Две пары глаз лучше, чем одна, – возразил я.
Ведьмак по очереди посмотрел на нас.
– Вас связывает невидимая цепь? – спросил он, качая головой. – В последнее время вы совсем неразлучны. Нет, я принял решение – девочка останется здесь!
Я взглянул на Алису и увидел, что в ее глазах зажегся огонек страха – она подумала о пузырьке, который все это время служил нам защитой от дьявола. Внутри него было шесть капель крови: три ее и три мои. Пока Алиса находилась рядом со мной, она тоже была в безопасности, но если я уйду в город один, дьявол захочет ей отомстить и ничто его уже не остановит. Я знал одно: хоть Алиса и не стала сейчас спорить с Ведьмаком, она все равно собиралась его ослушаться и пойти со мной.
- Предыдущая
- 5/11
- Следующая