Древние тантрические техники йоги и крийи. Продвинутый курс - Сарасвати Свами Сатьянанда - Страница 27
- Предыдущая
- 27/144
- Следующая
Aim Om Hrim Krim Hum Phat
(Аим Ом Хриим Криим Хуум Пхат)
Simhaskandhasamaaruudhaannaanaa alankaarabhuushitaam.
Chaturbhujaam mahaadevi naagayajnopavitinim.
Raktavastra paridhaanaam baalaarkkasadrishitanum.
Naaradaadyairmmuniganaih sevitambhavagehinim.
Trivalivalayopetanaabhinaalasuveshinim.
Ratnadvipemahaadvipe simhaasanasamanvite
Prafullakamalaaruudhaan dhyaayettaambhavagehinim
(Симхаскандхасамааруудхааннаанаа аланкаарабхуушитаам
Чатурбхуджаам махаадеви наагайяджнопавитиним
Рактавастра паридхаанаам баалаарккасадришитанум
Наарадаадьяирммуниганаих севитамбхавагехиним
Триваливалайопетанаабхинааласувешиним
Ратнадвипемахаадвипе симхаасанасаманвитэ
Прафуллакамалааруудхаан дхьяайеттаамбхавагехиним)
Она украшена всевозможными украшениями и восседает на льве. Она носит змею как священную нить. У нее четыре руки и одежды цвета крови. Ее тело сияет как восходящее солнце. Муни, подобные Нараде, всегда выражают ей свою преданность: «О Бхавагехини, чей пупок — прекрасный перекресток, имеющий три параллельные линии на великом острове драгоценностей, восседающая на троне из цветка лотоса, я созерцаю Тебя, кто есть корень мира».
От Hrim Dumdurgaayai Namah
(Ом Хриим Думдургаайяи Намах)
Madhyesudhaabdhimanimandaparatnavedi
Simhaasanoparigatamparipitavarnnaam
Pitaambaraabharanamaalyavibhuushitaangin
Devinnamaamidhrita mudragaravairijihvaam
Jihvaagramaadaayakarena devim Vaamenashatruun paripidayantim
Gadaabhighaatena cha dakshinena Pitaambaraadhyaam dvibhujaannamaami
(Мадхьесудхаабдхиманимандапаратнаведи
Симхаасанопаригатаампарипитаварннаам
Питаамбараабхаранамаальявибхуушитаангин
Девиннамаамидхрита мудрагаравайриджихваам
Джихвааграмаадаайякарена девим Вааменашатруун парипидайянтим
Гадаабхигхаатена ча дакшинена Питаамбараадхьяам двибхуджааннамаами)
Она носит одежды желтого цвета, гирлянду и разнообразные украшения. Она сидит на троне на алтаре из драгоценных камней, окруженном океаном нектара; эту Дэви я созерцаю. Она держит дубинку (мудгара) и вырывает язык врага. Я простираюсь перед ней, кто крепко держит язык врага левой рукой и бьет его дубинкой.
Om Hrim Bagalaamukhi Sarvvadustaanaam Vaacham Mukham Stambhaya Jihvam Kilaya Kilaya Buddhin Naashaya Hrim Om Svaahaa
(Ом Хриим Багалаамукхии Сарввадустаанаам Ваачам Мук-хам Стамбхайя Джихвам Киилайя Киилайя Буддхин Наашайя Хриим Ом Сваахаа)
Shavaaruudhaam mahaabhimaam ghoradanstraam hasanmukhim
Chaturbujaamkhangamundavaraabhayakaram Shivaam
Mundamaaladharaandevim lalajjihvaandigambaraam
Evam sanchintayetkaalim shmashaanaalaya vaasinim
(Шавааруудхаам махаабхимаам гхораданстраам хасанмукхим
Чатурбуджаамкхангамундавараабхайякараам Шиваам
Мундамааладхараандеви м лаладжджихваандигамбараам
Эвам санчинтайеткаалим шмашаанаалайя ваасиним)
У великой и ужасной Кали, стоящей на трупе, причудливые зубы. Она дико хохочет. В двух руках она держит меч и голову, двумя другими руками она делает вара мудру (для дарования благ) и абхайя мудру (для изгнания страха). Она носит гирлянду из голов; ее язык высунут, ее тело обнажено. Кали живет в местах кремации. Я сосредоточиваюсь на ее форме.
Krim Krim Krim Hnm Hrim Hum Hum Dakshlije
Kalike Krim Krim Krim Hrlm Hrim Huum Huum Svaahaa
(Криим Криим Криим Хриим Хриим Хуум Хуум Дакшиине
Каалике Криим Криим Криим Хриим Хриим Хуум Хуум Сваахаа)
Praatyalidhapadaansadaivadadhatichchhinnamshiram kartrikaan digvastraamsva kabandhashonitasudhaadhaaraam pivantimmuudaa
Naagaabaddhashiromanintrinayanamtriddyutpalaalamkritaarn
Ratyaasakta manobhavo paridridhaandhyaayejjavaasannibham.
Dakshe chaatisitavimuktachikuraakartrintathaakhapparam
Hastaabhyaandadhatirajogunbhavaa naamnaapisaavarnini.
Devyaashchchhinnakabandhatampatadasrigdhaaraampibantimudaa
Naagaabaddhashiromanirmmanuvidaadhyeyasadaasaasuraih
Pratyaalidhapadaakabandhavigaladraktampivantimudaa
Saishaayaapralayesamastabhuvanambhoktum kshamaataamasi.
Shaktihsaapiparaatparabhagavati naamnaaparaadaakini dhyeyaa
Dhyaanaparaih sadaa savinayam bhakteshtabhutiprada
(Пратьяалидхападаансадайвададхатиччхиннамширам картакаан игвастраамсва
Кабандхашонитасудхаадхаараам пивантиммуудаа
Наагаабаддхашироманинтринайянамтриддьютпалааламкритаам
Ратьяасакта манобхаво паридридхаандхьяайеджджаваасаннибхаам
Дакше чаатиситаавимуктачикураакартринтатхаакхаппарам
Хастаабхьяандадхатираджогунбхаваа наамнааписааварнини
Девьяашччхиннакабандхатампатадашригдхаараампибантимудаа
Наагаабаддхашироманирмманувидаадхьейяасадаасаасурайх
Пратьяалидхападаакабандхавигаладрактампивантимудаа
Сайшаайяапралайесамастабхуванамбхоктум кшамаатаамаси
Шактихсаапипараатпараабхагавати наамнаапараадаакини дхьейяа
Дхьяанапарайх садаа савинайям бхактештабхутипрада)
Она стоит в пратьялидхе, держа собственную отсеченную голову, и с удовольствием пьет собственную кровь, вытекающую из ее шеи. Ее одежды — четыре направления. У нее три глаза и она носит на лбу змею. Она пребывает в позе соединения Рати и Камы. Я созерцаю эту форму, которая сияет, как красный цветок (джава). Справа от нее ньяика держит малый меч и чашу. Она носит имя Варнини и порождена из раджагуны. Она радостно пьет кровь, вытекающую из отрубленной головы Дэви. Слева от нее — ньяика Дакини, которая тоже стоит в позе пратьялидха и пьет кровь, вытекающую из Дэви. Она может переваривать все миры во время распада.
- Предыдущая
- 27/144
- Следующая