Выбери любимый жанр

Перегрузка (ЛП) - Ховард Линда - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Куинлан замер у выхода и пристально посмотрел на нее. Ей показалось, что это длилось несколько минут, хотя на самом деле — секунд тридцать, не больше. В выражении блестящих синих глаз проглядывала скрытность, даже безжалостность. Элизабет не могла больше ни мгновения стоять здесь, как привязанная коза, и поспешила из комнаты.

Том вышел следом. Она закрыла офис на ключ, и посмотрела по сторонам.

— И где эти хранилища вредной еды? — спросила она. — Я не большой любитель подобного угощения, так что никогда не обращала на них внимание.

— В том конце коридора продаются напитки, — указал Том, — все остальные автоматы находятся в офисе страховой компании в отдельной комнате отдыха. Ими всем разрешено пользоваться.

Куинлан направился по коридору, Элизабет последовала за ним.

— Как мы войдем? Расстреляем замок? — саркастически спросила она.

— Если понадобится, — ответил Том со сдержанной улыбкой в голосе. — Хотя не думаю, что дойдет до крайности.

Элизабет тоже на это надеялась. Стоило учитывать, что страховая компания вряд ли отнесется к вторжению с должным юмором. Перед глазами замаячило видение счета на возмещение ущерба, без которого она бы легко обошлась.

Куинлан опустился на колени перед запертой дверью, открыл молнию кожаной сумки и достал небольшую коробочку, напоминающую ту, в которой она держала кисточки для макияжа. Едва поднялась крышка, схожесть закончилась. Вместо симпатичных женских игрушек в гнездах располагались странные металлические инструменты. Том аккуратно вынул два из них: длинную гибкую штучку засунул в замочную скважину, потом рядышком пропихнул другую и подвигал ее легкими, осторожными движениями.

Элизабет подошла ближе и наклонилась, чтобы лучше видеть.

— А меня ты можешь этому научить? — зачарованным тоном спросила она.

Уголки губ Тома дернулись, но он продолжал работу.

— Зачем? Обнаружила в себе воровскую жилку?

— Хочешь сказать, в тебе она есть? Просто полезный навык на случай неожиданно захлопнувшейся двери.

— Не собираешься ли ты носить в сумочке набор отмычек?

— Почему бы нет? — Элизабет пихнула ногой черный мешок. — Ты же носишь.

— У меня не дамская сумочка. Ага, — удовлетворенно пробасил он, почувствовав, что замок открылся.

Том вытащил отмычки, уложил в соответствующие кармашки и убрал набор в сумку. Затем спокойно распахнул дверь.

— Объясни разницу, — настаивала она, входя в темный, тихий офис страховой компании.

— Моя сумка отличается от твоей содержимым.

— Понятно. Значит, если я переложу свои вещи в твой мешок, он станет дамской сумкой?

— Сдаюсь, — снисходительно согласился Том. — У меня тоже сумка. Только мужчины называют их по-другому, рюкзаками или просто мешками.

— О, моя сумочка доросла до нового имени, — победно проговорила она.

— Вот что меня в тебе восхищает — ты самая снисходительная победительница. Никогда не злорадствуешь.

— Некоторые на это сами напрашиваются. — Элизабет огляделась, но увидела только пустые столы и темные экраны мониторов. — Где комната отдыха?

— Сюда.

Том повел ее по внутреннему коридору и отворил дальнюю дверь справа. Помещение с двумя окнами было намного светлее коридора. Вдоль стены выстроились автоматы, предлагающие безалкогольные напитки, кофе, соки и закуски. На стойке белела микроволновка, у противоположной стены стоял непривычно тихий холодильник. Через трещины в искусственной коже дивана проглядывала набивка. Вокруг двух столиков беспорядочно толпились складные стулья.

— Проверь холодильник, пока я достану еду, — попросил Куинлан. — Посмотри, нет ли там льда. На всякий случай. Сейчас он нам не нужен, но вдруг потом пригодится. Постарайся побыстрее захлопнуть дверцу, чтобы холод не вышел.

— Я знаю кое-что о холодильниках и отключении электричества, — многозначительно отозвалась Элизабет и быстро открыла морозильную камеру, выпустив облачко тумана. Внутри находилось шесть ванночек для льда, все полные. Элизабет так же стремительно закрыла дверцу. — Лед у нас есть.

— Хорошо.

Автомат с закусками уже был открыт, и Том доставал пачки с крекерами.

Элизабет распахнула холодильник, но его содержимое не вдохновляло. На верхней полке стоял только пакет из коричневой бумаги, украшенный несколькими жирными пятнами. Элизабет даже не стала смотреть, что в нем, а яблоко с нижней полки взяла, не колеблясь. В отделениях на дверце имелся богатый выбор приправ, но налетчицу ничего не заинтересовало. Не намазывать же кетчуп на медовую булочку.

— Всего одно яблоко, — известила она.

Том заканчивал укладывать добычу в рюкзак.

— Итак, у нас есть кексы, крекеры, шоколадные батончики, плюс запасы Чики. По моим предположениям, мы выйдем из здания завтра утром, так что еды хватит с запасом. Газировку или сок хочешь? Внизу есть вода, так что не обязательно вскрывать автоматы с напитками, но выбор за тобой.

Элизабет задумалась, потом покачала головой:

— Воды вполне достаточно.

— Тогда с этим все, — сказал Том и закрыл молнию сумки. — Пойдем вниз устраиваться поудобнее.

— Может оставить записку?

— Не нужно. Я обо всем позабочусь, когда дадут электричество, и все войдет в норму.

Спускаться по лестнице с фонариком оказалось значительно легче, и вскоре они снова вошли в холл, где из-за высоких потолков было намного прохладнее. Через двойные затемненные окна Элизабет посмотрела на непривычно пустынную улицу. Изредка проносился автомобиль, и жизнь снова замирала. Мимо проехала патрульная машина.

— До чего странно выглядит, — пробормотала она, — словно эвакуировали весь город.

— Если свет не дадут в ближайшее время, — мрачным тоном продолжил Куинлан, — как только сядет солнце и станет прохладнее, на улицах появятся люди. Я пытался позвонить из своего офиса, чтобы узнать о происходящем и сообщить, что мы здесь застряли, но не смог пробиться. Если электричество отключено по всему городу, как я подозреваю, то линии перегружены. Зато я нашел приемник на батарейках, так что мы можем послушать новости.

— Давай поскорее включим, — предложила она и положила на софу свой узел.

Том открыл бездонный рюкзак и вытащил маленький, размером с ладонь приемник. Включив его, Куинлан начал искать местную станцию. Неожиданно раздался голос, удивительно чистый для такого несерьезного устройства:

«… в несколько штатов направлены подразделения Национальной гвардии для предотвращения мародерства».

— Черт, — пробормотал Том. — Звучит не очень обнадеживающе. «Информация отрывочна, — продолжал диктор. — Судя по сообщениям, электричества нет в половине юго-восточных штатов и в большей части Техаса.

— Я не эксперт, — поддержал разговор другой голос, — но в течение двух недель юг страны находился в зоне аномально высоких температур, что могло привести к перегрузке электрической сети. Есть ли известия из штаба губернатора?

— Пока нет, телефонные линии серьезно перегружены. Уважаемые сограждане, постарайтесь не пользоваться телефонами без особой важности. Люди не могут дозвониться до 911, потому что вы сообщаете друг другу об отсутствии света. Поверьте, все это знают.

— Не забывайте о мерах предосторожности, о которых Министерство здравоохранения напоминало нам в течение двух последних недель, — вмешался второй ведущий. — Это критически важно. По-возможности не выходите на солнце. После заката откройте окна для проветривания помещений. Пейте больше воды. Двигайтесь только при необходимости, берегите силы.

— Мы будем в эфире всю ночь, — продолжил первый диктор. — Работаем на аварийном питании. Что бы ни произошло, вы услышите об этом первыми на нашей…».

Куинлан выключил радио.

— Теперь мы знаем, что произошло, — спокойно сказал он. — Придется максимально беречь батарейки.

Элизабет окинула товарища по несчастью преувеличенно удивленным взглядом:

— Что? Неужели у тебя нет запасных батареек?

— Это не мой приемник.

Не имело смысла уточнять, что для своих устройств он всегда держал запасные аккумуляторы. Элизабет предпочла бы, чтобы приемник принадлежал Тому. Но еще больше хотелось, чтобы она вовремя ушла домой, хотя и сомневалась, что в маленькой квартире намного лучше. В недоступном здании точно безопаснее.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Перегрузка (ЛП) Перегрузка (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело