Выбери любимый жанр

Сокровище Голубых гор - Сальгари Эмилио - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Когда Ульоа передал его слова дону Педро, тоже подошедшему к нему, молодой человек заметил:

— Значит, нам угрожает быть засыпанными землей или затопленными водой?.. Приятное положение!

— Можно спастись, — сказал канак, очевидно понявший молодого человека, хотя тот сделал свое замечание на испанском языке, на котором говорил с Ульоа.

— Каким же образом? — спросил последний у канака на его родном языке.

— Проделать проход… Вот здесь, — пояснил Математе, указывая на одно место. — Отсюда мы выйдем в такую чащу, где нас никто не найдет.

— Гм, — пробормотал моряк, рассматривая указанное дикарем место. — Да тут, наверное, такая толщина, которую не скоро преодолеешь, а нам дорога каждая минута.

— Не бойся, великий вождь, — успокоил его дикарь, — если дружно примемся за работу, живо проложим путь. Нам уж приходилось делать такие проходы, и мы знаем, что это вовсе не так трудно.

— Да ведь нас, того и гляди, зальет водой или засыплет землей… Вон земля уже начала осыпаться, — возразил Ульоа.

— Ничего, — стоял на своем дикарь, — нам нужно немного прорыть, чтобы уйти отсюда… А там будет уже не так опасно.

— Но если эту пещеру засыплют землей, в ней не будет воздуха…

— И об этом не беспокойся, великий вождь: воздух будет. Между корнями везде пустота, через нее и проходит воздух. Не задохнемся, — уверял дикарь.

— Ну хорошо, будь по-твоему, — согласился Ульоа.

Все поспешно принялись за дело. Канаки начали ловко действовать своими орудиями, а Ульоа и Бельграно — тяжелыми ружейными шомполами. Работа закипела. По указанию Математе следовало прочистить путь в одной из боковых стен пещеры. Рыхлая земля поддавалась легко; труднее было сладить с густой массой толстых корней, переплетенных частой сетью мелких отростков. Двое были заняты перерубанием этих преград, а другие двое — уборкой срубленного. Вскоре часть пещеры была завалена этими обрубками.

Во время работы мужчин Мина взяла на себя обязанность сторожа. Держа наготове карабин, мужественная девушка чутко прислушивалась к тому, что происходило снаружи.

Через полчаса дружной работы был уже прорыт проход, который нужно было только несколько расширить, чтобы выбраться через него наружу, в стороне от того места, где находились враги.

Вдруг раздался яростный лай Гермозы, а вслед за ним грянул выстрел. Мужчины поспешно оглянулись и увидели девушку с дымившимся ружьем в руках.

— В кого ты стреляла, Мина? — спросил у нее брат.

— Какой-то дикарь хотел проникнуть сюда со стороны воды. Я его прихлопнула, — ответила она.

— Убила его?

— Вероятно, потому что он пошел ко дну, не успев даже вскрикнуть.

— Вы настоящая героиня, сеньорита! — восторженно воскликнул Ульоа. — Но за одним врагом наверное последуют и…

— Угадали, приятель, — прервал его чей-то грубый и насмешливый голос, донесшийся сверху. — Нас здесь много. Сдавайтесь скорее, иначе через несколько минут от всех вас останется только одно неприятное воспоминание!

— Кто вы такой? — крикнул, в свою очередь, Ульоа, держа наготове карабин.

— Разумеется, человек, да вдобавок еще белый!

— И, конечно, пират?

— Это меня-то вы называете пиратом?! Ну, я вам покажу.

— Кто же, кроме пирата, решится преследовать людей, которые не сделали ему никакого зла? Какому порядочному человеку придет в голову во главе шайки дикарей-людоедов…

— Укоротите свой чересчур длинный язык, милейший!..

— Я вам не «милейший»! Меня называют капитаном! — кипятился Ульоа.

— Ха-ха-ха! — раздался насмешливый хохот. — Хорош капитан без корабля и без команды! Ну, так как же, господин капитан, намерены вы сдаться или нет?

— Прежде чем ответить на этот дерзкий вопрос, я требую, чтобы вы сказали, кто вы и с какой целью преследуете нас, — с твердостью крикнул Ульоа.

— Ну, об этом вам придется потолковать с моим капитаном.

— А кто ваш капитан?

— Дон Рамирес.

— А, так вы значит из его шайки! — воскликнул Ульоа. — А где он сам?

Ответа на этот вопрос не последовало. Только тонкий слух девушки, ближе других стоявшей к отверстию, через которое происходили эти переговоры, уловил, как незнакомец наверху пробормотал про себя:

— Эта проклятая капе5 совсем отшибла у меня память! Капитан строго-настрого запретил называть его, а я все-таки проболтался. Ну да ладно, как-нибудь выпутаюсь!..

— Значит, мы не ошиблись в своем предположении? Рамирес здесь, — заметил Бельграно.

— Да, мой друг, и нам придется, — начал было Ульоа, но тот же голос сверху снова прервал его:

— Эй вы, пещерные затворники, черт бы вас побрал! Говорите толком: сдаетесь или нет? Мне начинает надоедать возиться с вами!

— Возьмите нас, если можете! — насмешливо ответил Ульоа, к которому вернулось его обычное хладнокровие.

— Очень нужно! — кричал голос. — Вы и так издохнете там: выхода оттуда нет.

— Знаете что, дон Хосе, — проговорил бледный от волнения молодой Бельграно, — он прав: мы действительно здесь заперты. Не предложить ли Рамиресу мировую, уступив ему половину сокровища?

— Боже вас сохрани! — горячо возразил Ульоа. — Это было бы непоправимой глупостью с нашей стороны. По всей очевидности, негодяй задался целью в одиночку овладеть сокровищем. Для вида он, быть может, и согласится на такое предложение, чтобы с нашей помощью скорее отыскать клад, а потом, когда мы больше не будем ему нужны, он не постесняется избавиться от нас, то есть отправить на тот свет.

— Что же в таком случае нам делать, дон Хосе? — с отчаянием проговорил молодой человек. — Вон опять стала осыпаться земля. Еще немного, и мы…

— Прежде всего нам необходимо закончить то дело, которое было прервано переговорами с этим нахалом, — заявил Ульоа. — Сначала выберемся из этой ловушки, а потом обстоятельства сами подскажут нам дальнейший образ действий… Давайте опять помогать нашим неутомимым друзьям. Смотрите, вон они продолжают свое дело.

Дикари действительно продолжали прокапывать боковую галерею и уж прорыли, по их соображениям, не менее половины. Работа пошла вдвое быстрее, когда к ним опять присоединились Ульоа и Бельграно. Как только вода из пролива стала заливать пещеру, новая галерея была уже готова и могла вместить всех осажденных. Сверху больше не доносилось никаких звуков; казалось, находившиеся там люди удалились.

— Как бы нам не задохнуться! Воздуху здесь слишком мало, — высказал Ульоа свое опасение дикарям.

— Не беспокойся, вождь, мы скоро будем на воле, — утешали его те.

— Почему вы так думаете?

— По виду корней… Еще немного покопать — и мы выйдем отсюда. Напрягая все силы, Ульоа и его молодой спутник старались не отставать от неутомимо работавших канаков. Мина, видя, что вокруг все спокойно, поставила к стене карабин, который все это время не выпускала из рук, и стала помогать в работе мужчинам, убирая срубленные корни деревьев.

Галерея все время шла под довольно высокими сводами нависших сверху корней. Между ними кое-где виднелись небольшие просветы, сквозь которые проникал воздух. Это были или отверстия нор каких-нибудь мелких животных, или же не успевшие еще затянуться илом промоины от проливных дождей.

Около полудня Математе с торжеством объявил:

— Сейчас будет готово!

— Что именно? — спросил Ульоа.

— А вон видишь, там большой просвет? Это ход из дупла. Через него мы и выйдем наверх.

—Вылезайте, вылезайте скорее, голубчики! — послышался сверху тот же насмешливый голос. — Милости просим! С нетерпением поджидаем вас! Встретим как нельзя лучше. Ха-ха-ха!

Осажденные в безмолвном ужасе переглянулись.

— Значит, все наши труды пропали! — прошептал Ульоа, скрежеща зубами. — Догадались, мерзавцы, и все время следили за нами» Впрочем, и немудрено было догадаться: ведь мы так шумели при работе…

— Что же нам теперь делать, дон Хосе? — с отчаянием спросил Бельграно.

вернуться

5

Капе — род крепкой водки, выделываемой туземцами. — Примеч. автора.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело