Выбери любимый жанр

Космические инженеры - Саймак Клиффорд Дональд - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– Они не будут действовать.

– Я хочу в этом убедиться.

Он слышал, как она поднялась по трапу.

Церберы еще недалеко отошли от своего корабля.

Сейчас они смущены, успокаивал себя Гэри. Пока они понимают не больше нашего. Они нервничают, не зная, что делать дальше.

Но он знал, что это продлится недолго.

В грибной чаще сгустились тени. Кое-кто из ее обитателей подглядывал за людьми из укрытия, ожидая, что будет дальше.

Со стороны люка послышался голос Кэролайн:

– Бластеры ни на что не годятся. Они вышли из строя. Как он и предупреждал.

Гэри кивнул, не отрывая взгляда от Церберов. Кэролайн спустилась по трапу и встала рядом с ним.

– Мы обречены, – сказала она. – Церберы сильны и жестоки. Война – их профессия.

Церберы продолжали медленно и осторожно двигаться в сторону корабля землян.

– Не пасуй раньше времени, – откликнулся Гэри. – Слишком страшными мы им, конечно, не кажемся, но и своего превосходства они не чувствуют… пока. Чуть позже они придут в выводу, что мы относительно безобидны, вот тогда настанет их черед…

Церберы перешли на легкую рысцу, их чешуйчатые тела поблескивали, а неуклюжие лапы вздымали клубы пыли.

– Что будем делать, Гэри? – спросила Кэролайн.

– Забаррикадируемся, – ответил Гэри. – Забаррикадируемся и будем думать. Врукопашную нам их не одолеть. Получится драка аллигатора и медведя-гризли.

– Забаррикадируемся? То есть закроемся в корабле?

– Да, так мы выгадаем немного времени. Нам нужно кое-что обмозговать. А потом мы разделаемся с этими пресмыкающимися.

– А если раньше они придумают, как разделаться с нами?

– Посмотрим, – пожал плечами Гэри.

Церберы разделились, один взял немного влево, другой – вправо, чтобы приблизиться к кораблю землян с двух сторон.

– Поднимайся-ка наверх. – приказал Гэри, – и будь начеку у ручного затвора люка. Возможно, мне придется довольно спешно ретироваться. Кто знает, что эти два джентльмена собираются выкинуть.

Не успел он закончить, как обе рептилии внезапно понеслись на них, резко набирая скорость и оставляя за собой облако пыли.

– Быстро внутрь! – завопил Гэри.

Легкие ножки Кэролайн пробарабанили вверх по ступенькам. Гэри еще несколько секунд оставался на месте, глядя на приближающихся Церберов, затем рванулся, взлетел по трапу и проскочил в люк. Кэролайн быстро повернула рукоятку. Трап поднялся, крышка люка захлопнулась. Сквозь щель Гэри успел заметить, как две рептилии столкнулись на полном ходу.

Гэри почесал затылок:

– Еще немного, и нам бы не сдобровать. Кто бы подумал, что они так быстро бегают.

– Они надеялись, что мы не успеем спрятаться.

– Решили застать нас врасплох. Вспомни, как вначале они ковыляли. Обмануть хотели.

– Так не сражаются, – вновь раздался голос.

– Зато это здравый смысл, – возразил Гэри. – Здравый смысл и разумная стратегия.

– Что такое стратегия?

– Умение одурачить противника, – ответил Гэри. – Действовать так, чтобы получить над ним превосходство.

– Они будут ждать, пока вы не выйдете, и вам в конце концов придется выйти.

– Мы сидим себе и в ус не дуем, пусть они в это время носом землю вокруг корабля роют. А мы подумаем.

– Это нечестно, – настаивал голос.

– Кто здесь сражается, ты или мы? – поинтересовался Гэри.

– Конечно, вы, – признал голос. – Но все равно это нечестно.

И ворча про себя, фантом удалился.

– Он жаждет крови, – усмехнулся Гэри.

Кэролайн задумчиво смотрела на Гэри.

– У нас ничего нет, – заявила она. – Ни электричества, ни бластеров – ничего. Корабль беспомощен, как консервная банка. Хорошо еще, что люк закрывается вручную, а то нас уже не было бы в живых.

– Мне не дает покоя голос, – сказал Гэри. – Он обладает невероятными способностями: он может остановить в полете космический корабль, он может отключить в нем электричество. Бог знает, что он еще может.

– Он может проникать в любое пространство и время, – продолжила Кэролайн. – Он проник туда, куда никто не смог бы попасть, а он сделал это, только чтобы перенести нас сюда.

– Он не отвечает за свои поступки, – заметил Гэри. – На Земле мы бы назвали его психопатом, но здесь, возможно, это норма.

– Во вселенной не существует критерия для определения нормы разумного поведения. Никто не может установить «правильное» поведение и «правильный» менталитет. Возможно, и наш голос в здравом уме. Возможно, у него есть какая-то недоступная нашему пониманию цель, к которой он и стремится, используя все доступные ему средства. А мы называем его психопатом. Все разумные формы различаются, у них разный способ мышления… они могут приходить к одним и тем же выводам и результатам разными путями. Вспомни всех, кто прилетел на совет к Инженерам: все они обладали огромным потенциалом, возможно, большим, чем мы. Они могли бы самостоятельно найти то же решение, что и мы, может быть, они нашли бы его быстрее и лучше… и тем не менее Инженеры отослали их по домам, потому что они не смогли бы сотрудничать с ними. Не потому, что уровень их развития недостаточно высок, а потому, что способы их мышления несопоставимы, у них нет основы для сотрудничества.

– Но и мы, и Инженеры думаем примерно одинаково, – возразил Гэри. – Во всяком случае, достаточно сходно, чтобы успешно работать вместе.

Кэролайн нахмурилась.

– Гэри, ты уверен, что здешние лешие – те самые существа, которые прилетали в город Инженеров.

– Готов поклясться, – подтвердил Гэри. – Я хорошо разглядел одного из них. Он произвел на меня… сильное впечатление. Я его никогда не забуду.

– А голос? Сомневаюсь, что он имеет к ним какое-нибудь отношение.

– Лешие – мои любимцы, – вновь раздался голос. – Вы держите у себя кошек и собак, я – леших. Живые существа спасают меня от одиночества.

Его появление даже не удивило их – оба уже давно ждали, когда он объявится снова.

– Но один из леших, – заявила Кэролайн, – смог прилететь в город Инженеров.

– Конечно, человек, конечно, – захихикал голос. – Они были просто моими представителями. Видите ли, мне нужно, чтобы меня кто-то представлял. В материальном мире я должен быть представлен чем-то, что можно увидеть… что можно потрогать. Как-то неприлично на такую важную встречу являться в виде бесплотного голоса и бродить по коридорам пустынного города в виде бесплотного духа. Поэтому я отправил туда лешего и сам отправился вместе с ним.

– Но кто ты, голос? – спросила Кэролайн. – Скажи, нам, кто ты такой.

– Я продолжаю считать, что выбранный вами способ сражаться на дуэли – не самый лучший. Мне кажется, вы делаете большую ошибку.

– Почему ты так считаешь? – спросил Гэри.

– Потому что Церберы разводят костер вокруг вашего корабля. Выкурить вас отсюда – дело времени.

Гэри и Кэролайн быстро переглянулись, и в их головах промелькнула одна и та же мысль.

– Нет источника энергии, – чуть слышно прошептала Кэролайн.

– А батарейки для накопления тепла? – воскликнул Гэри.

– Нет энергии – накопители выведены из строя.

Гэри выглянул в ближайший иллюминатор. За стеклом поднимались тонкие струйки дыма.

– Грибы – хорошее горючее, – любезно сообщил им голос, – особенно старые и сухие. Здесь вокруг очень много старых сухих грибов. У Церберов не будет проблем с поддержанием огня.

– Выкуривают нас, как кроликов, – с досадой заметил Гэри.

– Вы сами напросились на это, – заявил голос.

– Убирайся отсюда! – заорал Гэри. – Убирайся отсюда и оставь нас в покое!

Голос, ворча про себя, удалился.

Дурной сон, подумал Гэри. Приключения в Стране Чудес. Только вместо бедняжки Алисы он сам вместе с Кэролайн плутает в мире, полном абсурда.

Прислушавшись, уже можно было расслышать треск огня. Передние иллюминаторы застилало плотное облако дыма. Как сражаться, если у тебя нет оружия? Как выбраться из корабля, который постепенно превращается в печку? Как выдумать шутку позабавней, если счет идет на часы, а может уже и на минуты?

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело