Космические инженеры - Саймак Клиффорд Дональд - Страница 25
- Предыдущая
- 25/36
- Следующая
– Это было бы так, если бы тебе удалось создать пятимерную ловушку, – кивнул Гэри. – Но тебе не удастся. Это вечность. Это измерения бесконечности. А бесконечность неуправляема.
– Нет, это возможно, – возразил старик.
Оба недоверчиво посмотрели на него.
– Слушайте внимательно, – продолжал старец. – Вращая окружность в трех измерениях, мы получаем сферу. Вращая сферу в четвертом измерении, мы получаем гиперсферу. Вы уже создали ее. Вы замкнули время и пространство вокруг некой массы и создали гиперсферу – миниатюрную вселенную. Теперь вам нужно вращать гиперсферу в пятимерном пространстве.
– Чтобы сделать это, нужно самому там быть, – возразил Гэри.
– Не обязательно, – ответил старик. – В трехмерном пространстве мы иногда сталкиваемся с необъяснимыми явлениями, например, турбулентные протоки в атмосфере, парадоксы времени, пространственные ловушки и тому подобное. Но если мы поймем их природу, вся таинственность исчезнет, мы поймем, что это просто очаги четырехмерного пространства, рассеянные в трехмерном пространстве. То же самое происходит с пятимерным пространством в четырехмерном мире.
– Но как это сделать? – спросила Кэролайн. – Как обернуть гиперсферу в пятимерном пространстве?
И снова в голове Гэри пронеслась вереница образов, выражающая в символах и уравнениях что-то такое, что Гэри казалось совершенно непостижимым.
– Гэри, – Кэролайн схватила его за руку, – у тебя случайно нет карандаша и клочка бумаги?
Гэри порылся в карманах и извлек старый конверт и огрызок карандаша.
– Пожалуйста, повторите все помедленнее, – улыбнулась Кэролайн старцу.
Гэри восхищенно смотрел, как Кэролайн медленно и тщательно записывает формулы, уравнения и символы, внимательно проверяя их по нескольку раз, чтобы исключить малейшую ошибку.
– Понадобится энергия, – сказала она. – Огромная энергия. Не знаю, смогут ли Инженеры создать ее.
– Я думаю, что они отдадут тебе всю, что у них есть, – заметил Гэри.
В глазах старика играли лукавые искорки.
– А Церберы? – напомнил он. – Те, что хотят разрушить вселенную? Они мне не нравятся. С ними надо что-то делать.
– Но что? – спросил Гэри. – Они так сильны. Когда мы вернемся, от города Инженеров останется только груда развалин.
Старик степенно кивнул в знак согласия, но из-под полуприкрытых век выпрыгивали бесенята.
– В нашей истории бывало подобное. Находились желающие попрать народы и навязать им свою волю. Но всегда появлялся кто-то, кто разрушал их планы. Кто-нибудь изобретал более мощное оружие, и они исчезали навеки. Их имена и дела покрыты пылью забвения, а человечество, которое они хотели уничтожить, давно забыло их.
– Я только не понимаю, как… – начал Гэри, и тут его осенило. Он шлепнул себя по колену и завопил от восторга. – Ну конечно же, – орал он, – у нас есть оружие. Оружие, которое уничтожит их. Это энергия пятимерного пространства!
– Да, у вас есть оружие, – подтвердил старик.
– Но это же варварство, – запротестовала Кэролайн.
– Варварство! – воскликнул Гэри. – А смотреть спокойно, как Церберы крушат вселенную, чтобы потом захватить галактику за галактикой, всю новорожденную вселенную. Это не варварство? Дать им приспособить ее к своим нуждам и прихотям? Позволить им превращать в рабов любую новую жизнь, которая разовьется на остывающих планетах? Дать им возможность стать властелинами вселенной?
– Ты прав, нам нужно спешить, – согласилась Кэролайн. – Мы должны вернуться. На счету каждая минута. Мы еще успеем спасти вселенную и уничтожить Церберов.
Она в нетерпении вскочила с места.
Старик запротестовал:
– Вы так быстро уходите? Вы не останетесь пообедать со мной? И не расскажете еще о крае вселенной? Или, если хотите, я расскажу вам кое-что интересное; я уверен, вам будет очень приятно это услышать.
– Может, нам задержаться еще немного? – нерешительно предложил Гэри.
– Нет, мы должны идти, – отрезала Кэролайн.
– Послушайте, а может, вы отправитесь с нами? – спросил старика Гэри. – Вы бы нам очень пригодились. Мы были бы рады. Ваши знания могли бы помочь нам в сражении.
Старик отрицательно покачал головой.
– Я не могу, – сказал он. – Ведь вы можете оказаться и правы. Вдруг я всего лишь тень – очень материальный призрак, но всего лишь призрак реальности. Вы смогли прилететь ко мне, но я не могу отправиться к вам. Покинув планету, я могу обратиться в ничто. – Тут он замялся. – Но кое-что заставляет меня подозревать, что я не тень… что все это реальность, что история Земли будет такова, как она изложена в моих учебниках.
– Что же это? – спросил Гэри.
– Вот этого я не могу вам сказать, – сказал старик.
– Может, нам удастся вернуться сюда и еще раз встретиться с вами после того, как все кончится? – предположила Кэролайн.
– Нет, дитя мое, – ответил он, – Вы никогда не вернетесь. Наши пути не могут встретиться. Вы – начало, я – конец. Я горд, что я, последний человек на Земле, смог помочь вам – первым.
Они надели шлемы и направились к двери.
– Я провожу вас до корабля, – сказал старик. – Я мало теперь гуляю из-за холода и разреженного воздуха. Видно, старею.
У них под ногами заскрипел песок, и над пустыней с завыванием, похожим на увертюру вечности одряхлевшей Земли, пронесся ветер.
– Я живу среди призраков, – говорил старик, пока они шли к кораблю, – призраков людей, событий, великих идеалов, созданных могущественной цивилизацией. Наверное, вас удивляет, что я так похож на привычных вам людей? Наверное, вы думали, что люди будущего превратятся в однобоких уродцев: в огромный, массивный мозг, потерявший способность передвигаться, или в сгусток чувственных ощущений, меняющихся от любого дуновения ветра, или в заумных философов, или, что еще хуже, в серых реалистов? Но мы избежали всего этого. Мы всегда сохраняли гармонию. Мы твердо стояли на Земле, хотя мечты всегда несли нас ввысь.
Они подошли к кораблю и остановились у входа. Старик протянул руку в сторону металлических строений:
– Это был самый величественный Город, когда-либо построенный Человеком, – сказал он. – Слава этого Города дошла до самых далеких звезд, до самых отдаленных галактик. Об этом Городе с благоговением рассказывали путешественники. Здесь шла торговля со многими солнечными системами, и корабли из межгалактического пространства приземлились здесь. А теперь он превращается в прах и руины. Скоро пустыня поглотит его, и ветер пропоет над ним панихиду, и лишь животные будут рыть свои норы среди его развалин.
Он повернулся к ним, и пророческий свет зажегся в его глазах:
– Такова судьба городов, – сказал он. – Но Человек – это совершенно иное. Человек идет дальше и дальше. Он вырастает из одних городов и строит себе другие. Он вырастает из одних планет и ищет себе новые. Он создает новые и новые миры и когда-нибудь он станет властелином вселенной. Но ему не избежать и поражений. Наступят времена, когда будет казаться, что все безвозвратно потеряно, что Человек снова скатился к первобытной дикости и невежеству. Времена, когда путь будет казаться слишком тяжелым и цена слишком высокой. Но Человека всегда будут манить звезды и дерзкий вызов далей, и яркий свет идеалов в вышине. И Человек всегда будет идти вперед, раздвигая любые пределы.
Старик повернулся и пошел назад. Он ушел не попрощавшись, оставляя за собой маленькие, осыпающиеся следы на песке.
- Предыдущая
- 25/36
- Следующая