Выбери любимый жанр

Что слышала Холли  - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Это сделала ты, — сдавленным голосом произнесла Мириам. — Все это твоих рук дело!

Рут закивала. Ее взгляд был бессмысленным и жестоким.

— Почему? — Мириам перешла на шепот. — За что ты убила Холли? Она ведь была твоей подругой!

— Она была пустышкой, мусором! — огрызнулась Рут. — Она должна была умереть. Она обманывала Гарри, водила его за нос, как сопливого мальчишку. А он любил ее! Но она плевала на его чувства!

Пораженная словами Рут, Мириам не сводила с нее глаз:

— Ты убила Холли из-за Гарри?!

Рут снова кивнула:

— Я люблю Гарри! И всегда любила и буду любить. Он самый лучший парень на свете, и мне так повезло, что я живу рядом с ним, в соседнем доме. Мы часто с ним болтаем, шутим, смеемся. Однажды мы даже поцеловались, — хвастливо заявила Рут. — Держу пари, ты ничего не знаешь об этом!

— Нет, не знаю, — еле слышно произнесла Мириам. Она действительно ничего не знала о чувствах Рут. Но это ничего не меняло и не означало, что Холли должна была умереть.

Рут определенно больна. Причем больна серьезно.

— Ты, наверное, думаешь, что за это не убивают людей, и мои неразделенные чувства не повод убить Холли? — словно прочитав мысли Мириам, спросила Рут. — Но я хотела остановить ее. Она больно ранила Гарри, разбивала его сердце. Я не могла допустить, чтобы она так поступала с ним дальше.

В отчаянии Мириам обвела глазами комнату в поисках какого-нибудь подходящего предмета для самообороны или способа сбежать из этого логова. Но она видела только Рут, стоящую перед ней с молотком в руках.

— Я ведь только хотела поговорить с Холли в тот вечер в школе, — продолжала тем временем Рут. — Я хотела заставить ее порвать с Гарри, отпустить его ко мне, — сердито глядя на Мириам, говорила она. — Я никогда не смогла бы увести его тем же способом, которым Холли пыталась отбить парня у Мэй. Холли заслуживала смерти только за это!

— О, Рут…

— Замолчи, Мириам. Закрой рот! Я не намерена выслушивать твои слащавые, заискивающие слова, которые ты будешь говорить в надежде на пощаду. Бесполезно. Ты все равно умрешь. Все мы посланы на землю для страданий… А Холли уже никогда не будет испытывать мук.

Глаза Рут потемнели от захлестнувшей ее ярости.

‹‹Она — сумасшедшая, — подумала Мириам. — Совершенно безумная››.

— Она посмеялась надо мной, когда я завела разговор о Гарри. Как будто он принадлежал ей одной! Как будто у него не было собственных чувств! Она рассмеялась мне в лицо. Она сказала, что, как только добьется Ноя, сама лично доставит мне Гарри, словно он — партия мяса на продажу!

— И ч-что ты сделала? — задыхаясь от ужаса, спросила Мириам.

— Она продолжала глумиться надо мной, Мириам. Вот я ее и схватила. Может, она и была хорошенькой — вам виднее. Но слабачкой она была точно. Она даже ни разу не ударила меня! — Рут пожала плечами. — Мне даже не понадобилось много времени на то, чтобы она навсегда перестала смеяться. Я была так счастлива, что сделала это. Она заслужила смерть, заслужила за то, что распространяла мерзкие слухи о Мэй и Ное, за то, что пыталась их разлучить. За то, что причиняла боль Гарри.

— Тебе надо лечиться, — прошептала Мириам. — Холли, несмотря на все свои недостатки, была хорошим человеком. Она просто шутила с тобой, считая, что ты ее подруга.

— Замолчи, Мириам, — лицо Рут запылало. — А знаешь, это даже забавно. Слухи, которые распространяла Холли, сыграли мне на руку, обеспечив надежное алиби. Она уже успела рассказать тебе о том, что Мэй замышляет убить свою мать. Мне осталось лишь использовать это. Все было так просто. Мама Мэй погибла в результате несчастного случая. А ты и в самом деле поверила, что Мэй убила свою маму! Ты даже не сомневалась в этом!

— Наоборот, меня постоянно мучали сомнения! — ответила Мириам. Но такой ответ показался даже ей самой не слишком убедительным.

— Ну да, конечно, — усмехнулась Рут.

— Все кончено, Рут, — сказала Мириам, стараясь придать своему голосу побольше уверенности, — Джед будет здесь с минуты на минуту. Он видел, что я зашла к тебе.

— А я и его прикончу, — парировала Рут. — А ты ведь даже его подозревала, — хихикнула она. — Интересно, был ли хоть один человек, которого ты не записала в убийцы?

— Тебе не сойдет это с рук, — прохрипела Мириам.

— Ты имеешь в виду вашу смерть? Думаю, что сойдет. Джед ворвался сюда, убил хомяков, потом тебя, а я убила его. Все можно списать на самооборону.

Мириам была в полном отчаянии, готовая уже испробовать, все, что угодно. Но она не могла убежать из-за поврежденного колена. Она не могла больше сопротивляться. У нее оставался только один шанс на спасение — потянуть время.

‹‹Всего лишь один шанс››, - печально подумала Мириам.

— Рут, ты — моя подруга. Как ты можешь…

— Я не твоя подруга! — завизжала Рут. — Ты такая же, как и Холли, — постоянно суешь нос в чужие дела! Я хотела оставить тебя в живых. Делала все, чтобы заставить тебя поверить, будто во всем виноват Ной! Но тебе непременно нужно было высматривать, выискивать, даже копаться в вещах, которые тебе не принадлежат.

Мириам тяжело вздохнула.

— Ты ненавидишь меня.

Рут покачала головой:

— Ты так отвратительно счастлива, что я могу только пожалеть тебя. Посмотри на себя! Один удар, немного настоящей боли — и ты уже сломлена. Ты — слабачка.

Рут посмотрела на молоток, который не выпускала из рук:

— За всю твою жизнь у тебя не было ни одной серьезной, настоящей проблемы. А теперь она у тебя появилась!

Рут занесла над головой Мириам молоток.

Внутри Мириам что-то оборвалось:

— Нет, Рут! Прошу тебя! Ну, пожалуйста!

Рут возвышалась над ней, наслаждаясь своим триумфом. Широко улыбаясь, она замахнулась.

Глава 27

Молоток со свистом рассек воздух.

Мириам закричала.

Рут довольно усмехнулась:

— Видишь, насколько ты слаба?

— Рут… положи молоток, — умоляла Мириам. — Я помогу тебе. Я обещаю.

Улыбка на лице Рут поблекла. Она снова занесла молоток над головой Мириам.

‹‹Она все-таки ненормальная, — подумала Мириам, ощущая, как ее накрывает волна ужаса. — Она не пожалела даже своих любимцев. Она погубила их только для того, чтобы я считала убийцами Мэй и Ноя. Она не остановиться ни перед чем. Ни перед чем››.

— Рут, пожалуйста…

— Никто не понимал, — причитала Рут. — Никто даже не догадывался обо мне и Гарри. Гарри — особенный. Но никто этого не понимал.

Она начала говорить что-то еще, но шум в прихожей заставил ее замолчать.

Мириам обернулась, услышав, что кто-то вошел в комнату.

— Джед!

— Эй… что здесь у вас происходит? — спросил Джед, переводя взгляд с Мириам на Рут.

— О, слава Богу! — воскликнула Мириам.

‹‹Я спасена, — радостно подумала Мириам, облегченно вздохнув, — Джед здесь. Теперь все будет хорошо››.

— Джед, быстрее! Хватай ее! — закричала Мириам. — Это она убила Холли!

От изумления Джед издал нечто похожее на глухой стон. Он бросился к Рут. Она отступила в сторону, отвела руку назад — и замахнулась молотком на Джеда.

— Не-е-е-е-т! — вскричала Мириам.

Рут ударила парня по голове, едва не задев висок. Глаза Джеда полезли на лоб. Рот широко открылся. Оглушенный ударом, он рухнул на пол, скомкав под собой ковер.

Рут подняла глаза на Мириам.

— Ты — следующая, — совершенно спокойным голосом сказала она.

Глава 28

Не двигаясь, лежа на скомканном ковре лицом вниз, Джед тихо стонал.

Рут отошла от него и сделала несколько шагов к Мириам. Как и минуту назад, она занесла над головой своей очередной жертвы смертоносный молоток.

Мириам ощутила острую боль в колене. Она прекрасно понимала, что не сможет уйти далеко на одной ноге. Но она не хотела оставаться здесь и безропотно расстаться с жизнью.

— Я сожалею, Мириам. Действительно, сожалею, — сказала Рут без капли сожаления в голосе.

Она замахнулась молотком, но Мириам удалось увернуться от удара. Выпрямившись во весь рост, она двинулась вдоль стены, держась за нее обеими руками. То хромая, то прыгая на одной ноге, Мириам подбиралась к окну. Ей приходилось постоянно оборачиваться, чтобы видеть Рут, следовавшую за ней по пятам и державшую наготове молоток.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело