Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 60
- Предыдущая
- 60/171
- Следующая
Изменить размер шрифта:
60
Лауренсьо
Подтвердить,
Как свидетели, согласны?
Дуардо, Фенисо и Педро
(вместе)
Да.
Лауренсьо
(Финее)
Вы видите, что я
Вас избавил от страданий,
Вызванных сперва любовью,
Позже — ревностью.
Финея
Вы правы.
Наградит вас бог за это.
Лауренсьо
(к Дуардо, Фенисо и Педро)
А сейчас — ко мне. Составит
Там нотариус при вас
Брачный договор.
Фенисо
Вы, значит,
В самом деле на Финее
Женитесь?
Лауренсьо
Женюсь, и вправду.
Фенисо
Ну, а как же Ниса?
Лауренсьо
Ум
Я на золото меняю.
Лауренсьо, Дуардо, Фенисо и Педро уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Финея, Октавьо, Ниса.
Ниса
(к Октавьо, тихо)
Разговор был ни о чем,
О предметах маловажных.
Октавьо
От предметов этих жду
Я не славы, но бесславья.
Ниса
Юноша весьма он скромный,
Полон глубочайших знаний,
Многому меня он учит.
Октавьо
Вот как? Помнится, в Гранаде
Некий жил Хуан Латино;
Дочь гранадского алькальда
Он наукам обучал.[69]
Черный и рожденный в рабстве
(В доме герцога де Сесса),
Столь усердно занимался
С ученицей он спряженьем,
По-латыни, по-испански,
Ну, там, — «я люблю, ты любишь…»
Что пришлось отцу-бедняге,
Дочь спасая от бесчестья,
Их сопрячь законным браком.
Ниса
Нет, отец! Как ваша дочь,
Пребываю я на страже
Чести.
Финея
Шепчетесь? О чем?
Обо мне?
Октавьо
Вот наказанье!
Эта дура снова здесь.
Финея
Всё бранитесь, а напрасно.
Октавьо
Кто с тобою говорит?
Кто бранит тебя?
Финея
А как же,—
Вы и Ниса. Все ворчите
На меня, но знать вам надо,
Что помог мне Лауренсьо,
От любви меня избавил.
Октавьо
Новой выходки дурацкой
Жду от своего я чада.
Финея
Он сказал, что все пройдет,
Если дам я обещанье
Стать его женой законной.
Я ему пообещала
При свидетелях. И вот,
Больше мне не досаждают
Ни любовь, ни ревность.
Октавьо
Боже!
(Нисе.)
Нет с твоей сестрицей сладу!
Ниса
Обещанье? Как ты смела,
Раз тебя уже просватал
Батюшка?
Финея
Что из того?
Надо ж от любви спасаться.
Октавьо
Вздор! Дурачество! Нелепость!
Чтобы этого мерзавца
Больше в доме я не видел!
Ниса
(к Октавьо, тихо)
Я, отец, предполагаю,
Что Лисео с Лауренсьо
Действуют в союзе тайном,
Чтобы в дурочке убогой
Искорка зажглась сознанья.
Октавьо
А! Тогда молчу, молчу.
Финея
А! Теперь вы замолчали?
Октавьо
(Финее)
Марш за мной!
Финея
Куда?
Октавьо
По делу:
Мне к нотариусу надо.
Финея
Что ж, пойдем.
Октавьо
Марш!
(В сторону.)
Суждена
Беспокойная мне старость.
Октавьо и Финея уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Ниса одна.
Ниса
Лауренсьо рассказал
Мне о хитроумном плане,
Им составленном с Лисео.
Ловко, ничего не скажешь!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Ниса, Лисео.
Лисео
Восхитительная Ниса!
О моих надеждах тайных
Сообщил вам Лауренсьо?
60
- Предыдущая
- 60/171
- Следующая
Перейти на страницу: