Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 35
- Предыдущая
- 35/171
- Следующая
Изменить размер шрифта:
35
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Альбано, Камило.
Камило
Чем ближе ночь, тем все тревожней,
Сеньор, на сердце у меня.
Альбано
Зачем из бочки пить порожней?
Пойдем, Камило! У таможни
Всегда толчется матросня.
Стакан вина иль два эскудо
Легко кому-нибудь язык
Средь этого развяжут люда.
Камило
Все это было бы не худо,
Но помнить надо каждый миг
О том, что пишет на граните
Обиженный и на песке
Обидчик.
Альбано
Ловкости и прыти
Достаточно в моем клинке,
Чтоб ввериться его защите.
Камило
Покуда враг, как тень скользя,
Неслышно крадется за вами,
Нигде спокойным быть нельзя,
Хоть даже за семью горами
Вы спрячетесь иль в божьем храме.
КОМНАТА В ДОМЕ ФЕНИСЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Фениса, Селья.
Селья
Как вы сияете!
Фениса
Звенят
В душе от радости все струны:
Ведь на меня дары Фортуны
Обрушились, как водопад.
Мне в рабство вновь тельца златого
Дарует щедрая судьба,
А я, как верная раба,
Паду сама к ногам другого.
Селья
Телец мне больше мил и люб,—
Не ускакал бы он нежданно.
Фениса
Пуститься в бегство чистогану?
Для этого он слишком глуп!
В Испании, как всем известно,
Скотинки водится такой
Немало.
Селья
Варваров страной
Ее считают повсеместно.
Галеры из-за океана
Везут ей горы серебра,
А сколько этого добра
Уже ушло в чужие страны!
И тот же горделивый звон
Ее дублонов и доспехов
Услышать можете, объехав
Весь шар земной.
Фениса
Им упоен
Мой слух. Ведь, превратясь в эскудо,
Богатства, что привез купец,
В мой скоро попадут ларец.
Селья
А в чьих руках они покуда?
Фениса
Товары под замком лежат,—
Поверь, там будет все сохранным.
Где капитан?
Селья
За дон Хуаном
Пошел.
Фениса
Вот мой бесценный клад!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Бернардо.
Бернардо
Смиренно преклонить колени
Бернардо перед вами рад.
Фениса
Ты для меня и друг и брат!
Бернардо
С дон Хуаном чашу наслаждений
Желаю пить вам сотни лет.
Фениса
Кольцо в честь твоего сеньора,—
Ведь и моим он станет скоро,—
Прими, дружок, за твой привет.
Лишь за алмаз дукатов груду
Отсыпала я торгашам.
Бернардо
Клянусь, что в преданности вам
Любого камня тверже буду.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Фабьо.
Фабьо
Торóпится синьоре я,
Еще здесь стоя, на пороге,
Поцеловать ей руки, ноги.
Фениса
О! Фабьо!
Фабьо
Госпожья моя!
Хочью, чтоб мужьо, страстью пьяно,
Вас сто двадццатто лет любил,
И дажьо смерть не разлучил
Хоть на минуто с дон Хуано!
Пусть друга друго ревновать
У вас приччино не бывало
И ньебо вам за тьо послало
Не зять, а сыньо двадццатт пьять.
Фениса
Возьми вот это. По нутру мне
Твои слова…
Фабьо
Я пленник ваш,
Глаза красивьо!
Фениса
Ты, мой паж,
Ученей всех и остроумней.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и капитан Осорьо.
Капитан Осорьо
Дон Хуана прибыл к вам гонец,—
Его приход я возвещаю.
Фениса
От радости я умираю,
Осорьо, брат мой, нет — отец!
Две цепи золота литого
Прими, как мой дочерний долг.
Капитан Осорьо
Зачем они? Какой в них толк?
На мне и так любви оковы.
Но если уж такую дщерь
Мне все же небо ниспослало,
То так и быть: приму, пожалуй,
Ее подарок, хоть, поверь,
В душе иные чувства бродят.
35
- Предыдущая
- 35/171
- Следующая
Перейти на страницу: