Выбери любимый жанр

Трон Берсеркера - Саберхаген Фред - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Не могли бы вы быть столь великодушны расширить свое представление о Долге, дабы не отказать мне в малом — немного свободного времени напоследок? Пару часов свободы, прежде чем за мной явятся, чтобы отправить на Смерть. Мне бы хотелось кое с кем проститься.

Ей показалось, что это всего лишь поза, попытка возбудить в ней жалость и это вовсе не имеет никакого отношения к прощанию с кем-либо.

О, я была о вас гораздо лучшего мнения, Генерал. Вы просто опускаетесь на глазах. Ну нельзя же до такой степени унизиться. — Она тут же пожалела, что сказала это вслух. Однако, она тоже была очень сердита. Словно пытаясь загладить свою вину, она тихонько добавила:

— Вам двух часов хватит? Хариварман опять вздохнул:

— Два часа дадут мне возможность позаботиться обо всем, — спокойно ответил он.

Анни уже хотела было отвернуться, но откинулась в кресле, размышляя: “Нет, на самоубийцу он не похож, но в данных обстоятельствах, если он действительно верит в то, что его убьют..."

— Вы не забудете отметиться у меня по истечении этого срока? Уже успокоившись, сдерживая свою естественную ярость, Генерал кротко посмотрел на нее:

— Я буду здесь или дома. Вам нет нужды беспокоиться.

— Тогда вы можете идти. Два часа.

— Даю вам слово. Лергов ожидал в соседнем помещении, когда Хариварман вышел, чуть не столкнувшись с ним, но Анни успела заметить, как жутко заблестели глаза капитана. Хариварман пристально посмотрел на него, потом перевел взгляд на Бленхайм и, хлопнув дверью, вышел.

Анни Бленхайм подошла к Лергову и требовательно спросила:

— Что вам еще угодно, капитан?

— Когда будете готовы, передайте нам заключенных, мэм. Всех сразу нам не надо. — Тон Лергова был более вальяжен, чем прежде.

— Я дам вам знать, капитан.

— Мне бы хотелось напомнить полковнику, если позволите, что Генерал Хариварман уже находится в распоряжении Совета и если, не дай Бог, вы допустите, чтобы с ним что-то случилось до того, как..., ну, короче, вы поняли, что поверьте, Совет будет очень недоволен.

— Я уже сказала, капитан, что все еще несу ответственность за Генерала. Я собираюсь выставить охрану вокруг его дома. Как только ситуация изменится, я дам вам знать.

— Есть, мэм! — И на этот раз Лергов отдал честь почти что по уставу.

Глава 12

Крайне редко, может, всего раз или два за все долгие годы совместного пребывания с Принцем, Лескар видел своего хозяина в такой ярости. Пытаясь спастись от этого слепого гнева, направленного вовсе не против него, коротышка боялся даже заговорить с Принцем первым. Хаприварман, вернувшись с аудиенции, не находил себе места, он шагал из угла в угол по комнатам дома ссыльных, не зная на кого обрушить свой гнев. Никогда еще Лескар не видел его столь близким к безумию.

Однако, к великой радости слуги, тот период непродуктивного поведения продолжался не более двух минут. После чего, Принц, совершенно успокоившись, ушел к себе в комнату и стал переодеваться в рабочую одежду, как будто бы он снова собирался вернуться к своим секретным делам.

Лескар все понял или ему показалось, что он все понимает. Последняя попытка скрыть или уничтожить берсеркера все же должна быть предпринята. С другой стороны, увенчается ли она успехом? Принц, теперь уже производивший впечатление совершенно уравновешенного человека, уверенного в себе и абсолютно контролирующего ситуацию, стал отдавать приказания. Лескару были даны соответствующие поручения, которые он должен был выполнить в точности. Ему нужно было привести в дом Габриэль и Беатрикс, придумав какую-нибудь причину для того, чтобы собрать их здесь вместе.

— Прикажете прямо сюда, в этот дом, Ваша Честь? Двух одновременно?

— Да, да. Они должны сюда прийти. Свяжись с ними как только я уйду. Возможно я еще не вернусь к тому времени, когда они будут здесь. Но проследи, чтобы и Беатрикс и Габриэль оставались здесь, чтобы ни случилось, пока я не вернусь. И сам оставайся, пока не получишь от меня другого приказа.

— Есть, сэр. Сделаю все что в моих силах.

— Я знаю, — тон Принца несколько смягчился. Сейчас ему необходимо было как можно скорее одеться и собраться, чтобы ни у кого на свете не возникло сомнений в том, что он, как обычно, отправился на раскопки. У дверей он обернулся:

— Ублюдки хотят взять нас голыми руками, мой друг, да только у них ничего не получится. Мы их всех отправим прямиком в ад!

— Конечно, Ваша Честь, адвокаты на Салютае нам помогут. Я уверен в этом, Ваша Честь. Когда мы прилетим туда...

Принцу пришлось вернуться:

— Что, что? Адвокаты на Салютае? Да мы не долетим туда живыми. Ты что, ничего не понял из того, что я объяснял тебе в последние дни?

— Да, сэр, но я думал, что может быть сейчас...

— Лескар, неужели ты думал, что позволю уговорить им себя поступить именно так? Мирно пойти на бойню, да еще и тебя прихватить. — Если в доме и были подслушивающие устройства, то Принцу было явно сейчас не до них.

— Как угодно Вашей Светлости. И внезапно Лескару показалось, что он понял новый план Принца. Хариварман не собирался уничтожать обнаруженного берсеркера, он собирался открыть его всеми миру, официально заявив о своей сенсационной находке.

— Вы сказали, Ваша Честь, что у вас был некий план устроить нам небольшую отсрочку?

Принц странным образом посмотрел на него:

— Да, Лескар, вот именно. Я думаю такой план у меня есть. И на чрезвычайно длительную отсрочку. Я сейчас пойду, чтобы обо всем позаботиться.

— Значит, командир не совсем уверена, я хотел сказать, не уверена в том, что наши враги поступают правильно?

Принц улыбнулся. Лескар и прежде видел эту особенную улыбку и знал, что кому-то от этой улыбки придется худо. Но сейчас он был рад видеть ее. Если Принц сражался, то как правило, выигрывал. Но если бы он сдался без борьбы, последствия для двух старых друзей были бы непредсказуемы. Лескар был обеспокоен, что в крайнем случае Принц мог пойти на самоубийство. Слава Богу этого не произошло.

Принц сказал:

— Думаю еще можно заставить командира Бленхайм поверить в мою правоту.

— Вот это было бы здорово, сэр.

Просто великолепно.

— Рад, что могу хоть как-то тебя обнадежить.

— И конечно же, сэр... — Лескар повел глазами в ту сторону, где было место их последних раскопок.

— Об этом я тоже позабочусь. И прямо сейчас. Все одно с другим связано. Ты только не волнуйся. — Сказав это, Хариварман горячо пожал руку слуги.

Прежде это случалось раз или два, в моменты глубочайшего душевного кризиса. Принц вышел. Оставшись один, коротышка поспешил выполнять приказ. Первым делом он связался с бывшей Принцессой (покинув Принца, она сняла с себя титул) Беатрикс, позвонив прямо в ее апартаменты, расположенные в самой шикарной из городских гостиниц. Беатрикс не задавала лишних вопросов и, похоже, не особенно удивилась. Она согласилась немедленно прибыть в дом Харивармана. Лескар не сказал Принцессе о том, кто еще должен сюда приехать. Затем Лескар позвонил в загородную квартиру Габриэль Чоу, где робот-секретарь сообщил ему, что в данный момент хозяйки дома нет и что связаться с ней просто невозможно.

— Я повторяю — это очень срочное дело.

— Очень жаль, сэр, но...

— Тогда передайте для нее следующее: для ее собственного благополучия просто жизненно необходимо срочно приехать на квартиру Принца Харивармана. Он положил трубку раздумывая и беспокоясь. На самом деле ему никогда не нравилась мисс Габриэль. Но он не хотел ей зла и сделал все, что мог. “Ее личное благополучие” как раз именно то, о чем говорил хозяин. Придумай любую причину, что заставит их обязательно приехать сюда”.

Быстрый флаер всего за несколько минут доставил Принца к комнате, где его ожидало берсеркское контроллерное устройство. В пути был момент, когда ему вдруг представилось, что чудовища нет на месте, но, видно, для одного дня невезения уже было предостаточно.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело