Танцы с саквояжем Вуду - Рэнкин Роберт - Страница 38
- Предыдущая
- 38/50
- Следующая
Когда он закончил, я откинулся на спинку стула и присвистнул.
— Почему вы свистите? — поинтересовался парень.
— Потому что это самая большая лажа, которую я когда-либо слышал в жизни.
— Что? Но это правда! Чистая правда!
— Может, правда, а может, и нет. Для меня все едино.
— Так что вы скажете?
— А скажу я, приятель, следующее: браться за дело не стал бы — не мой жанр. Научная фантастика какая-то, ей-богу! Да и репутацией своей я дорожу. Ни тебе кривых улочек, ни темных подворотен. А именно этого ждут мои читатели. Они сопереживают вместе со мной. Пусть я эксцентрично выражаюсь и порой несдержан, но у каждого дела есть начало, середина и конец, понятные каждому. Плохие парни и хорошие парни. И подтекст, из которого ясно, что американский образ жизни самый лучший. А то, что ты плетешь, не от мира сего. Ни постоянных героев, ни связной канвы. К чему все катится? Где развязка?
— Означают ли ваши слова, что вы не возьметесь за дело?
— Я этого не сказал.
— Значит, возьметесь?
— Я и этого не сказал. Слушай, ты ведь хочешь, чтобы я установил местонахождение того старого моряка, так?
— Именно поэтому я и вынул вас из своей памяти. Вы — лучший.
— И ты думаешь, что старый моряк покажет тебе, как выбраться из Некронета и вернуться в тело, где бы оно ни находилось? А затем ты займешься этим Билли Барнесом?
— Призову его к правосудию, верно.
— Да, но из твоих слов выходит, что Билли Барнес весьма смышленый малый.
Парень пожал плечами.
— Смышленый, да не очень, — сказал он.
Зазвонил телефон.
Но не на письменном столе Ласло Вудбайна. Зазвонил один из многочисленных телефонов Блейзера Дайка.
— Мистер Дайк, — снял трубку мистер Дайк.
— Это я, сэр, — раздался в трубке голос молодого человека. — Нахожусь у пентхауза Барнеса.
— Хорошо, — сказал Блейзер Дайк. — Дубликат ключа — под кадкой с пальмой справа от двери.
Наступила пауза, затем:
— Нашел, сэр.
— Хорошо. Осторожно войди внутрь. Я вижу Барнеса на мониторе — он все еще в гостиной. Вытворяет с шофером такое…
— Он ублюдок, сэр.
— Да. Так сделай его мертвым ублюдком. Шофера тоже пристрели. Она слишком много знает.
— Перед тем как убить, загрузить Барнеса, сэр?
— Ни в коем случае. Не хочу, чтобы он шатался по Некронету.
— Слушаюсь, сэр. По пуле каждому. Быстро и чисто.
— Я останусь на связи. Держи меня в курсе. Я буду наблюдать за тобой по монитору.
— Вхожу внутрь, сэр.
— Хорошо. Пауза. Затем:
— Я в прихожей.
— Хорошо. Он все еще забавляется с шофером. Иди в гостиницу и бери его тепленьким.
Пауза.
Еще пауза. Затем:
— Здесь никого нет, сэр.
— Иди в гостиную, они там.
— Я уже в гостиной, сэр.
— Ты не в гостиной. Я не вижу тебя на экране.
— Возможно, он и в гостиной, — раздался голос Билли Барнеса. — Но, боюсь, вы его не увидите.
Блейзер Дайк в ужасе поднял глаза. Перед письменным столом стоял Билли Барнес. В руке у него был пистолет.
— Дайте мне трубку, — прошептал Билли. — Ни слова.
— Но как…
— Ни единого слова.
Билли взял трубку и зажал ее рукой.
— Но ты ведь… — Блейзер показал на монитор, где изображение Билли Барнеса продолжало свое гнусное действо.
— Чудеса науки, — сказал Билли. — Домашняя заготовка. Помните, вы советовали мне быть осмотрительнее? Вот я и стараюсь. Думаете, я забыл про первый случай с микрокамерами? Когда я обнаружил их у себя в пентхаузе, я взломал вашу систему безопасности. Вы смотрите запись, которую я сделал вчера и подключил к вашей системе час назад. И вот ваш несостоявшийся киллер стоит в пустой гостиной, а ваш состоявшийся киллер находится здесь.
— Постой, — сказал Блейзер. — Давай…
— Сэр, — раздался из трубки голос молодого человека. — Здесь никого. Я обыскал все помещение.
Билли протянул трубку Блейзеру Дайку.
— Прикажите ему открыть шкаф в гостиной и принести все папки, которые он там найдет.
— Папки? Не понимаю.
— Просто велите ему, и я обойдусь с вами не слишком жестоко.
Блейзер Дайк взял трубку.
— Подойди к большому шкафу в гостиной и принеси мне все папки, которые там найдешь.
— Хорошо, сэр, — сказал молодой человек.
Билли повесил трубку, вынул из кармана забрызганный кровью пульт управления и направил его на монитор.
— Почему бы нам не взглянуть, как он управляется?
Блейзер Дайк увидел, как молодой человек подошел к шкафу. Как открыл его. Услышал его голос, переданный встроенными в гостиной микрофонами:
— Я у шкафа, сэр. Внутри темно, ничего не видно. Блейзер увидел, как молодой человек шагнул в шкаф и исчез из виду.
— Я не вижу никаких папок, сэр… Странный запах. Пахнет гнилью. Подождите-ка. Здесь что-то есть. Что-то белое. Это… Постойте… Что-то шевелится. Это… А-а-а-а-а-а-а!
Крик оборвался.
— Бедняга, — сказал Билли. — Похоже, его постигла трагическая гибель.
Рука Блейзера медленно потянулась под стол.
— Ну-ну, — сказал Билли. — Руки перед собой. Никакой сигнализации.
— Давай все обсудим. — На лице Блейзера Дайка выступил пот. — Продвижение по службе, повышение зарплаты…
— Нет, — сказал Билли. — Вам нельзя доверять. Шесть месяцев назад я попробовал, как это — сидеть в вашем кресле. Оно мне подошло тогда, подойдет и сейчас.
— Ты собираешься меня загрузить? — голос Блейзера Дайка упал до шепота.
— Вы же слышали, что я сказал.
— Слышал, — сказал Блейзер Дайк. — Ты сказал это своему шоферу, прежде чем…
И Блейзер Дайк посмотрел на пульт управления.
— Я поклонник систем управления, — сказал Билли. — Но и мне нельзя доверять. Некронет как раз для вас.
— Спасибо и на этом, — сказал Блейзер Дайк.
— Едва ли слова благодарности теперь к месту. Вы будете прямиком отправлены в больничный покой.
— Только не это! — Блейзер замотал головой. — Я изменил программу! Теперь это газовая камера!
— Ну и дурак, — сказал Билли и ударил Блейзера Дайка рукояткой пистолета по голове. — Кто балансирует на лезвии высокой технологии, тот от этого лезвия и погибнет.
Поэты на каникулах
- Предыдущая
- 38/50
- Следующая