Выбери любимый жанр

Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

– Простите?

– В этом мире не действуют научные принципы. Здесь действуют принципы магии.

– О… – выдохнул Уилл. – В самом деле?

– Взгляните на меня, – сказал Уэллс. – Взгляните и убедитесь, как мало вы видите. Я не собирался становиться невидимкой. Я просто хотел стать выше. Конечно, сейчас вы видите далеко не все… но я коротышка, это же очевидно!

– Я бы так не сказал, – Уилл оглядел его. – Бывают люди еще меньше ростом.

– Разве что в цирке лилипутов. Я работал над сывороткой роста. Если изменить процесс обмена веществ, рост увеличится. Но мои попытки, увы, кончились неудачей. Итог вы видите. Вернее, не видите.

– А разве это так плохо – быть невидимкой?

– Вы когда-нибудь пытались побриться без зеркала? И это еще не самое скверное.

– Зато могу вообразить, какое от этого можно получить удовольствие, – заметил Уилл.

– О да. Например, пробираться в спальни дам и наблюдать, как они раздеваются.

– Вроде того, – подтвердил Уилл.

– Я ученый, а не праздный обыватель.

– Конечно, – согласился Уилл.

– Как вы думаете, получил бы я удовольствие, если бы проник незримым в Букингемский дворец и устроился в туалете Ее Величества? Чтобы она уселась, не зная о моем присутствии, и занялась своим делом?

– Ни малейшего! – Уилл брезгливо поморщился. – Такая мысль мне даже в голову не приходила… С вами все в порядке, мистер Уэллс?

Выражение усыпанной тальком физиономии мистера Уэллса было… Э-э-э… весьма любопытным. Видимо, ученый пребывал в экстазе.

– Все в порядке, – отозвался он.

– И Рюн мог снова сделать вас видимым? Он знал, как это сделать?

– С помощью магии, – произнес Уэллс. – Которая, кажется, торжествует над наукой при каждой возможности.

– Но вы изобрели машину времени. Это триумф науки, какого доселе не было.

– Если бы только это было правдой.

– Но она работает. Я знаю, что работает. Я прибыл на ней из будущего.

– Не благодаря моим усилиям, – уточнил мистер Уэллс.

– Но вы ее создали.

– Но она не работала.

В ухе Уилла зашевелился Барри.

– Я некоторое время был без сознания, шеф. Что случилось? С нами все в порядке?

– Я разговариваю с мистером Уэллсом, Барри. Помолчи, пожалуйста.

– О-о-о! – воскликнул Барри.

– О-о-о! – воскликнул мистер Уэллс.

Уилл почесал висок, который отчаянно ныл, и покосился на Уэллса.

– Почему вы сказали «О-о-о», сэр?

– Вы произнесли имя «Барри».

– Ну да.

– Барри, – проговорил Уэллс. – Он у вас в голове, не так ли?

– Возможно, – ответил Уилл. – И что с того?

– Машина времени, – сказал изобретатель. – Все дело в нем и его способностях. Это он сделал.

– Барри?

– Он чокнутый, шеф, – затараторил Барри. – А кто его тальком посыпал? Почему он в таком виде, где все остальное? Ужас! Кошмар!

– Не понимаю. Что вы имеете в виду, мистер Уэллс? – спросил Уилл.

– Тебе все равно, что он имеет виду, – не унимался Барри. – Идем отсюда, шеф. У нас масса дел. Нам есть куда идти. Например, в Чизвик.

– Заткнись, Барри.

– Он у вас в голове, – повторил мистер Уэллс. – Наивное существо.

– Прекрати, – потребовал Уилл.

– Идем! – возмутился Барри.

– Нет. Я хочу услышать, что скажет мистер Уэллс.

– А я не хочу.

– Тогда спи дальше.

– Этот кочешок у вас в голове, – сказал мистер Уэллс. – Он обладает силой, которая и привела в действие мою машину времени. Я действительно работал над ее созданием, но у меня ничего не получалось. Как-то ко мне заглянул пообедать небезызвестный вам мистер Рюн. Он нуждался в деньгах, но я не хотел давать ему в долг, потому что он уже не первый раз у меня занимал и не вернул мне ни полпенни. Однако Рюн сказал, что сможет заставить мою машину времени работать – если я подброшу ему сотню фунтов. Он говорил очень убедительно. Поэтому я дал ему денег.

– И Барри заставил машину времени работать?

– Ничего особенного, шеф. Это не мне принадлежит честь…

– Честь? Машина мистера Уэллса перенесла в будущее робота-терминатора, который должен был меня убить! В конце концов, я здесь именно из-за этого!

Уилл скорчил свирепую гримасу. Увы, Барри этого не мог увидеть.

– Ты что-то загнул, шеф, – возмутился кочешок. Все не так, как ты думаешь. Я тут не виноват.

– А кто виноват?

– А ты подумай, шеф.

– Я собираюсь освободить вас, мистер Уэллс, – сказал Уилл. – Не поймите меня превратно, я вам не доверяю. Вы кажетесь мне человеком весьма несдержанным.

– Вы бы тоже не старались сдерживаться, если бы оказались в моем положении.

– Как бы там ни было, я собираюсь вас развязать. Мне надо потолковать с Барри по душам.

– Не думаю, что вы много из него вытянете.

– Что-нибудь вытяну. У вас не найдется пинцета? Подлиннее?

– Конечно, найдется.

– Хорошо, шеф. Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать.

Уилл задумался.

– Если бы я знал точно, что хочу узнать…

– Честное признание, шеф. Ну так что? Разбегаемся?

– Спросите заодно о его брате-близнеце, – посоветовал мистер Уэллс.

– Проклятье, – охнул Барри.

– Ты попал, – констатировал Уилл.

– Это семейные дела, – произнес Барри. – Тебе будет не слишком интересно.

Уилл наклонился и развязал хозяина дома.

– Сейчас я вам помогу, – сказал мистер Уэллс. – Где-то у меня завалялся длинный пинцет…

– Ладно, шеф. Я все расскажу.

– Все? – спросил Уилл.

– Все, – ответил Барри.

ГЛАВА 20

Мистер Уэллс сидел в удобном кресле у камина, весь обложенный подушками. Сломанная лодыжка теперь была хорошо видна – обмотанная бинтами, она покоилась на персидском пуфике. Уилл развел огонь и устроился в другом кресле, не менее удобном, напротив частично видимого хозяина.

– Итак, Барри, – начал Уилл, – ты ничего не хочешь нам рассказать?

– Откровенно говоря, не хочется, шеф.

– Ну, не здесь, и не там, и не где-либо еще… Просто расскажи все, как есть. Все без утайки.

– И это останется между нами, шеф?

– Не думаю. Мистер Уэллс, кажется, тоже кое-что знает. Будет неплохо, если он послушает.

Мистер Уэллс поднял стакан своего любимого портвейна, словно Уилл произнес тост.

– Тогда все в порядке, шеф. Значит, так: закрой глаза и постарайся расслабить челюсти, а я поработаю твоими голосовыми связками.

Уилл покачал головой и вздохнул.

– Если это поможет, попробую.

Он закрыл глаза и постарался расслабиться, предоставив свои голосовые связки в распоряжение Барри.

– Теперь нам пора, – произнес его собственный голос. – Прощайте, мистер Уэллс.

– Ну уж дудки, – Уилл тут же открыл глаза. – Расскажи, как все было, и дело с концом.

Он снова закрыл глаза и расслабил челюсти.

И в этой уютной комнате с удобными креслами, где плясали друг с другом сполохи огня и лучи утреннего солнца, проникающие в окна, была рассказана история Барри – устами Уилла Старлинга.

– Прежде всего, – начал он, – вы должны понять, что я ни в чем не виноват. Ну, может быть, кое в чем, в отдельных моментах. Можете считать меня не просто Кочешком-святым хранителем, чье предназначение – нести утешение отдельной личности, а Кочешком-святым хранителем мира, капустного солдата удачи, зачисленного на постоянную службу в силы добра и чистоты…

Мистер Уэллс застонал.

– Лодыжка? – спросил Барри.

– Нет, твоя манера выражаться, – отозвался Уэллс.

– Но это правда, – сказал Барри – устами Уилла, разумеется. – Все так и есть. Вы же ученый и должны знать, что со времен Христа – а возможно, и с более давних человечество верит, что доживает свои последние деньки. Что вот-вот наступит Конец Света. Судный День, Армагеддон или что-либо подобное.

– Действительно, – ответил мистер Уэллс. – Идея Конца Времен существует на протяжении всей истории человечества. И людям то и дело являлись всевозможные лжемессии, которые начинали всех уверять, что этот конец наступит если не завтра, то в конце недели точно. И все ошибались.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело