Мое прекрасное забвение. Моя прекрасная свадьба (сборник) - Макгвайр Джейми - Страница 7
- Предыдущая
- 7/79
- Следующая
– Давай сначала наденем пальто.
Оливия послушно оделась, потом вытерла нос тыльной стороной ладони:
– Ну а тепевь?
– Конечно, мэм, – сказал Трентон, открывая дверь.
Оливия расплылась в широкой улыбке, при виде которой и Трентон засиял от счастья.
Я молча прошла мимо него, а когда мы оказались на стоянке, крошечные пальчики Оливии добрались до моей руки. Ее ладошка оказалась на ощупь теплой и мягкой.
Трентон открыл пассажирскую дверцу своего ветхого автомобиля «додж интрепид». Красная краска местами потускнела, а кое-где и вовсе отсутствовала. Он выдвинул переднее сиденье, помогая Оливии забраться назад, и пристегнул ее к розовому детскому креслу.
– Ты не куришь в машине? – Я наклонилась и принюхалась.
– Курю, но обязательно чищу машину за день до того, как забрать Оливию. А потом не курю, пока не отвезу ее домой. Так что в машине нет запаха.
Он вернул пассажирское сиденье на место и подал мне руку, чтобы помочь забраться внутрь.
– Я тебе за это отомщу, – сказала я и, пройдя мимо него, села в машину.
– Жду с нетерпением, – с улыбкой ответил он.
Трентон закрыл дверцу, обежал машину спереди и прыгнул за руль. Пристегнул ремень безопасности и выжидательно посмотрел на меня.
– Пвистегнись или плати штваф, – сказала с заднего сиденья Оливия.
– Понятно.
Ремень щелкнул, и машина тронулась.
Почти всю дорогу до «Чикен Джоуз» мы ехали в тишине, которую иногда нарушала лишь Оливия. На каждом светофоре она интересовалась, скоро ли приедем. Трентон терпеливо отвечал ей, а когда остался последний квартал, они даже отметили это событие, совершив руками танцевальные движения.
Припарковавшись возле «Чикен Джоуз», Трентон вышел из машины и открыл мою дверцу. Сперва помог выбраться мне, потом отодвинул сиденье, отстегнул Оливию и поставил ее на землю.
– Ты взял монетки?
– Разве можно идти в «Чикен Джоуз» без четвертаков? – Трентон засмеялся, изображая, что оскорблен.
– Нельзя, – покачала головой Оливия.
Трентон протянул ей руку, она крепко схватилась за нее, потом протянула руку мне. Я обхватила ее ладошку и последовала за ними.
«Чикен Джоуз» стал неотъемлемой частью «Икинса» еще до моего рождения. Родители пару раз водили нас туда детьми, но с девяностых я там не бывала. Воздух в зале с зеленой напольной плиткой был пропитан запахом жира и специй.
Мы с Оливией последовали за Трентоном вглубь кафе, к нашему столику. Повсюду бегали дети, чуть ли не забираясь на стены. Разноцветные огоньки музыкального автомата и аттракционы лишь усиливали шум и гам.
Трентон порылся в карманах и выудил две горстки мелочи. Оливия оживленно ахнула, схватила пухлой ладошкой столько, сколько смогла унести, и убежала.
– Ты ведь даже не раскаиваешься, что используешь эту милую маленькую девочку в своих корыстных целях? – сказала я, кладя на стол скрещенные руки.
– Я хочу с тобой поужинать. – Трентон пожал плечами. – Она хочет поиграть. Ее родители хотят побыть вдвоем. Так что все в выигрыше.
– Ошибаешься. Я вовсе не в выигрыше. Меня сюда заманили.
– Я не виноват, что опережаю тебя на шаг.
– Эксплуатация ребенка – плохой повод для первого свидания. Вряд ли захочется вспоминать об этом позже.
– А кто сказал, что мы на свидании? В смысле, здорово, если ты считаешь это свиданием, но я думал, у тебя есть парень.
Я чуть не лишилась дара речи, но это лучше, чем краснеть.
– Прости, я решила, что ты используешь принуждение не со всеми.
– Так и есть. Это особый случай.
– Это ты особый случай, – проворчала я, ища среди детских лиц Оливию.
Короткими ручками девочка попыталась дотянуться через весь стол автомата для игры в пинбол, но потом вновь стала перебегать со стороны на сторону.
– Полагаю, у тебя по-прежнему есть тот самый парень, – проговорил Трентон.
– Тебя это совсем не касается, но да.
– Поэтому мы не на свидании. Ведь если так, тогда бы ты… Не буду продолжать.
– Я сейчас точно ударю тебя, – прищурившись, предупредила я.
– Не ударишь, – усмехнулся Трентон. – Разве ты хочешь, чтобы следующее поколение «Икинса» штата Иллинойс считало тебя злым огром?
– Мне не важно.
– Неправда.
К нам вразвалку подошла официантка, выгнув спину из-за круглого животика. На вид она была месяце на седьмом, зеленая футболка поло еле прикрывала ее пузо. Девушка поставила на стол стаканчик с крышкой и соломинкой и еще один побольше, красного цвета, с бурой шипучей жидкостью.
– Привет, Трент.
– Привет, Синди. Тебе бы сидеть дома, задрав ноги вверх.
– Ты каждый раз это говоришь. – Она улыбнулась. – Что принести твоей подруге?
– Только воды.
– Хорошо, – ответила она и взглянула на Трентона. – Оливия будет то же, что и всегда?
Он кивнул:
– Но Кэми понадобится меню.
– Скоро вернусь.
– Тебе стоит попробовать блюдо из трех частей со сладким жареным картофелем и шинкованной капустой. – Трентон подался вперед. – Потому что… черт!
– Кристофер! – завопил сидящий за мной мужчина. – Кому сказал, иди сюда и сядь!
Трентон посмотрел мне за спину и нахмурился. Подбежал мальчик лет восьми и настороженно встал ближе ко мне, чем к своему отцу.
– Сядь! – прорычал мужчина.
Мальчик сделал как велено и обернулся посмотреть на играющих детей.
Трентон постарался не обращать внимания на разыгравшуюся сцену и облокотился о стол.
– Тебе все так же нравится работать в «Ред дор»?
– Не такая уж плохая работа, – кивнула я. – Хэнк – классный босс.
– А почему ты не работаешь в эти выходные?
– Взяла отгул.
– Сиди смирно! – рявкнул за моей спиной мужчина.
– Я хотел сказать, – после паузы продолжил Трентон, – что, если тебя не устраивает работа в баре, могу предложить место на ресепшене в салоне.
– Каком салоне?
– Моем. В смысле, где я работаю.
– «Скин дип» набирает персонал? Я думала, у Кэла на телефон отвечают те, кто не занят.
– Он сказал, что в салоне на Тридцать четвертой улице за стойкой сидит горячая цыпочка, вот и нам такая нужна.
– Горячая цыпочка, – безразлично повторила я.
– Это он так сказал, – уточнил Трентон, ища в толпе Оливию.
Много времени не понадобилось: он знал, где ее найти.
– Любит пинбол?
– Обожает. – Трентон улыбнулся, будто гордый отец.
– Проклятье, Крис! – закричал мужчина за моей спиной и поднялся из-за стола. – Что с тобой такое?
Я повернулась: его стакан был опрокинут, рядом стоял встревоженный мальчик и смотрел на мокрое пятно на брюках отца.
– Зачем я вообще привожу тебя в подобные места?
– И я о том же подумал, – проговорил Трентон.
Отец обернулся, на его лбу пролегли две глубокие горизонтальные морщины.
– Похоже, тебе не нравится, что твой сын бегает, играет, веселится. Зачем тогда приводить его сюда? Чтобы сидел смирно?
– Тебя никто не спрашивал, засранец, – проговорил мужчина и отвернулся.
– Верно, но если продолжишь общаться с сыном в том же духе, я попрошу тебя выйти со мной наружу.
Мужчина вновь посмотрел на нас, попытался что-то возразить, но встретил взгляд Трентона и передумал.
– Он слишком активный.
– Я понимаю, приятель. – Трентон пожал плечами. – Ты здесь с ним один. И день, наверное, выдался непростой.
– Да, все так. – Морщины на лбу мужчины разгладились.
– Так пусть он выпустит пар. Когда приедете домой, он будет вымотан. Глупо привозить его туда, где полно аттракционов, а потом заводиться из-за того, что он хочет поиграть.
На лице мужчины отразилось смущение, он кивнул, отвернулся и махнул сыну:
– Извини, дружок. Иди поиграй.
Глаза мальчишки засветились от счастья, он выскочил из-за стола и быстро затерялся в бурлящей толпе детей. Через пару секунд Трентон нарушил неловкую паузу, и они с мужчиной разговорились о работе, о детях. В итоге мы узнали, что мужчину зовут Рэндалл и он недавно стал отцом-одиночкой. Мать Криса была наркоманкой и жила с бойфрендом в соседнем городке. Крис с трудом приспосабливался к новой жизни. Да и сам Рэндалл тоже, как он признался. Когда им настало время уходить, Рэндалл протянул руку Трентону, и тот пожал ее. Кристофер посмотрел на улыбающихся мужчин и взял отца за руку. Затем отец с сыном удалились, с их лиц не сходила улыбка.
- Предыдущая
- 7/79
- Следующая