Выбери любимый жанр

Тайна автомобильной аварии - Стайн Меган - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

“Эй, взгляни ка на это,” сказал Юп. “В календаре Пандро вырвана страница. Шесть дней назад.”

“Это — пятница, день который забыла Джульетта,” сказал Пит. “И ночь аварии.”

“Мы должны выяснить, есть ли связь,” сказал Юп. В этот момент он услышал приближающиеся шаги. “Постарайся, найти тему для спора о календаре,” Юп прошептал Питу.

Пит кивнул. Секунду спустя Пандро вошел в комнату. “Полегче, ребята. Вкусный соус, но вы сгрызли их как голодные звери,” сказал Пандро. “Вам, наверное очень понравился наш Сочно’Цып.”

“Честно признаюсь я ничего подобного ни ел в своей жизни,” сказал Юп.

“Генерал будет счастлив это услышать,” сказал Пандро, имея в виду Большого Барни. “Он просил извиниться. Ему нужно кое что уладить.”

“Вы изобрели Сочно’Цып?” спросил Юп.

“Нет.” покачал головой Пандро. Он сел за стол. “Генералу пришлось для этого нанять другую фирму. Поначалу я его отговаривал. Я говорил, что мы и сами справимся. Но он не прислушался к моим советам. Он нанял Дона Деллэсэндро из Чудесных Вкусов разработать Сочно’Цыпа. Мне нравиться говорить, что Куриный Король и Король Вкусов работали в одной команде.”

“Так вы не знаете что в ней?” спросил Пит.

“Конечно я знаю,” сказал Пандро. “Это моя работа — проанализировать секретный рецепт соуса и удостовериться, что в нем точно то что сказал М-р. Деллэсэндро. Тогда я дал зеленый свет Генералу. Вот как я получил свою десятую птицу.” Один из кротких пальцев Пандро указал на крайнюю серебряную медальку в виде курицы прикреплённую к куртке. “Конечно это секретная информация. Я не могу рассказать вам больше.”

“Мы бы и не стали спрашивать,” сказал Юп. “побывать здесь уже настоящее приключение. В конце концов — мы знакомы с Большого Барни всего восемь дней, правда, Пит?” Пит непонимающе посмотрел на Юпа. Затем он увидел, что взгляд Юпа был направлен на календарь. “Ты имеешь в виду шесть дней? да Юп?” спросил он с улыбкой.

“Восемь дней,” сказал Юп, покачав головой.

“Ты неправ,” сказал Пит, подойдя к столу Пандро Мишкина и начав переворачивать страницы календаря. Это было шесть дней назад. В прошлую пятницу. Я уверен в этом — эй, страница вырвана.”

“Я знаю,” сказал Пандро. Его голос прозвучал автоматически, как будто он заранее подготовил ответ. “Я всегда делаю записи на страницах календаря а потом их врываю”

“Что ж, мы больше не станем отнимать ваше время,” сказал Юп. “Нам нужно вернуться домой и сменить одежду.”

Пит начал задыхаясь покашливать, чтобы скрыть смех. Но Юп был прав. Пятно от соуса на карманах штанов начинало увеличиваться.

Они вышли из офисного комплекса и отправились по домам. А Сочно’Цып отправился в мусорное ведро.

Вечером того же дня из картонных коробок от китайской еды в мастерской Юпа сложилась настоящая великая китайская стена. Пит, Юп и Боб вели напряженную беседу, рассказывая Бобу все, что видели и все о чем они говорили в Корпорации Купа днем.

“Что ж похоже мы узнали, что — вероятная цель отравления — Сочно’Цып,” сказал Боб. “По крайней мере это пока наша лучшая догадка. Но у нас еще остались четыре вопроса: кто, где, когда, и как? И есть все еще возможность, что Майкл Ардженти занимается темными делишками.”

“Нам до сих пор не удалось найти портфель Джульетты, так что мы все еще не знаем, как это все связано,” сказал Юп, сворачивая и съедая блин, наполненный свининой Му Шу и сладкой дыней.

“Никто не видел Джульетту в прошлую пятницу — кроме одного старика,” сказал Пит. “И он был не уверен в этом. Держу пари, что он вспомнил совсем другой день.””

“Где мы купили эту еду?” внезапно спросил Боб.

“Где обычно,” сказал Пит. “Китайский ресторанчик Суна Йи. А что? Что то не так?”

“Я не особо верю в их печения с предсказаниями,” сказал Боб, вглядываясь в маленькую бумажку которую держал в руках. Он передал ее Питу и Юпу.

На бумажке было от руки было написано:

Еда, которую вы только что съели, возможно, была отравлена. В следующий раз точно будет!! Держитесь подальше от Куриного Короля!

8 Несколько слов от Нашего Спонсора

Юп закончил читать записку с угрозой и ее Бобу. Несколько мгновений все молчали. Они остолбенели от осознания что за ними следят, и собственной беззащитности.

Потом Юп схватил два других печенья. Одно и то же сообщение было во всех трех.

Боб отложил свою порцию жаренного риса с креветками на другой край стола.

“Угроза смерти как ничто другое портит аппетит,” сказал он.

Пит поднял телефонную трубку. “Кому ты звонишь?” спросил Юп.

“В ресторан Сун Йи. Выяснить, кто это сделал.”

“Хорошая идея,” сказал Боб.

“Нет, не хорошая,” возразил Юп. “Не утруждайся, Пит.”

“Почему нет?”

“Потому что я точно знаю что случилось,” медленно ответил Юп. Но не продолжил.

“Ну?” сказал наконец Пит. “Что у тебя на уме Юп?”

“Ладно,” сказал неохотно Юп, “Я думаю, что официант в ресторане вероятно подложил эти записки в печенье. И он вероятно сделал это, потому что кто-то пришел в ресторан и заплатил ему пять баксов, чтобы он помог устроить розыгрыш.”

“Ты уверен?” спросил Пит.

“Я точно знаю. Поверь мне,” сказал Юп…

“Конечно мы верим тебе,” сказал Боб. “Вот — только -”

“ — мы очень хорошо тебя знаем,” сказал Пит, заканчивая предложение за Боба. “По тебе видно что ты недоговариваешь.”

“Ладно, Ладно,” сказал Юп. “Я так уверен потому что сам не раз проделывал такой фокус, для розыгрыша конечно.”

“Так вот почему тебе предсказания всегда, говорят что ‘Ты самый лучший, щедрый, и умный,’ а наши всегда говорят ‘Старайся лучше, чтобы что стать похожим на твоего друга интеллектуала!” сказал Боб.

“Ну, брат!” воскликнул Пит, бросив скомканную салфетку в грудь Юпа.

“Это была шутка!” настаивал Юп. “Это не идет ни в какое сравнение с угрозами об убийстве” Юп замолчал на мгновение, в ожидая пока смысл его слова дойдет до друзей. “Важно то,” продолжил он, “что это сообщение — второе предупреждение, что мы получили. Об этом нам красноречиво говорят вышедшие из строя тормоза Пита — вероятно все это связано с нашим расследованием. Происходит что-то зловещее. И нам лучше быть на стороже с этого момента, потому что кто-то следит за нами.”

“Готов поспорить, что это тот парень который носит армейскую куртку и водит черный Порше, верно?” спросил Пит

“Я не бы не удивился,” сказал Юп. “Он точно много о нас знает.”

Как только Юп закончил говорить, звонил телефон. Все трое вздрогнули.

“Это Три Сыщика. Говорит Юпитер Джонс, глава.”

“Тогда это тот самый барсук с которым я хочу поговорить!” прогремел голос на другом конце. “Вам выпала честь говорить с Большим Барни Купом!”

“Это — Большой Барни,” сказал Юп прикрывая трубку рукой.

“Зачем он звонит? Он что-нибудь знает о китайской еде?” спросил Пит.

Юп покачал головой и подал знак для Пита, чтобы тот замолчал.

“Слушай, парень,” сказал Большой Барни в телефон. “У меня есть для тебя хорошие новости с большим буквы Х. Завтра мы будем снимать рекламный полик для Сочно’Цыпа. Я говорю о знаменательном событии в История Курицы. Я хочу чтобы ты там был. Не могу обойтись без тебя.”

Юп не мог поверить своим ушам. Большой Барни приглашал его делать как раз то что и хотел делать Юп — держаться около Большого Барни и следить за ним.

“Где? И когда?” спросил Юп.

“Студия Малтин Микс на альта Виста драйв. В час дня. МЯ люблю, когда все приходят вовремя.”

Потом он положил трубку.

Позже вечером, после того, как уехали Пит и Боб, Юп просматривал видео кассету, на которой была записана телевизионная реклама Большого Барни. Барни всегда сидел за столом в комнате, которая была одновременно похожа и на офис, и на библиотеку, и на спортзал. Иногда он разговаривал с гостями или читал письма поклонников. Но больше всего Юпу нравилась более оригинальная реклама. Как например тогда, во время “Недели Ненависти к Гамбургеру”, когда Большой Барни бросил пирог со взбитыми сливками в корову. Или когда, Большой Барни сидел спиной к зрителям весь ролик, потому что был зол на них из за того что они забыли о его дне рождении.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело