Виклик - Паттерсон Джеймс - Страница 50
- Предыдущая
- 50/56
- Следующая
Я теж усміхалася. Здається, це найкращий у світі спосіб витратити мільйон доларів.
— Ти боїшся? — питає Ерні, і його голос долинає до мене наче нізвідки, порушуючи тишу в кімнаті.
— Це ти про мої завтрашні свідчення в суді? Та, мабуть, трохи нервую, — зізнаюсь я. — Ти ж прийдеш мене підтримувати?
Ерні киває. Він вирішив відпроситися зі школи саме на той день, коли мені призначено давати показання у суді. І ця обставина настільки мене тішить, що мою радість важко навіть описати словами.
— Ерні, мені треба з тобою про дещо поговорити, — кажу я.
Мабуть, моя інтонація підказує йому, що ми не обговорюватимемо погоду чи інші тривіальні речі нашого буття. Він відривається від комп'ютера і зазирає мені просто у вічі.
— А що сталося, мамо?
Я сідаю на його ліжко, переводжу дух і починаю. Подум-ки я планувала цю розмову вже багато років, увесь час уважаючи, що мені вдасться підготуватися заздалегідь, щоб не бути занадто емоційною.
Ну, час.
— Чому ти плачеш, мамо?
Я кажу йому правду.
— Це через Джейка. Я і досі сильно за ним сумую.
— Я теж.
— Знаю, мій маленький. Саме про це я й хотіла з тобою поговорити.
— Я щось зробив не так? — питає Ерні.
— Та ні, зовсім ні.
То я дещо зробила не так. Але це найкраща і найприємніша помилка у моєму житті, за яку я ніколи не буду жалкувати.
Я придивляюся до Ерні, до його очей, до обличчя, і мені здається, що я бачу його якось по-новому, наче вперше дізналася, хто він насправді такий.
— Мамо? — питає він. — Ти ж хотіла щось мені сказати.
— Так, любий, хотіла.
І я кажу. Я розповідаю Ерні, хто його справжній батько.
Розділ 110
Після того як увечері я розповіла Ерні правду і нічого, крім правди, вранці у суді я теж присягаюся говорити правду і нічого, крім правди. І поки що все йде нормально.
Коли завершую давати свої свідчення Ноланові Гіту та іншим представниками обвинувачення, то єдине, на що мені хочеться поскаржитися, — це твердість лавки для свідків. Невже б вони надірвалися, якби обладнали цю лавку м'якими подушечками, га? А якщо серйозно, то мені здається, що наразі у мене все виходить досить непогано. Здається, присяжні мені вірять або і співчувають нам відверто через те лихо, яке спіткало нашу родину. А одна бабуся скраю в першому ряді, так та взагалі має такий вигляд, що залюбки кожного дня безкоштовно пригощала б нас тістечками.
При цьому маю таке відчуття, ніби мої слова важать не надто й багато. Максимум, що я можу довести, — це те, що я жінка, яку вправно обдурив талановитий пройдисвіт. Мені здавалося, що я одружуюсь із дійсно визначною особистістю. Звідки мені було знати, що чарівливий Пітер Карлайл насправді є брехливим, шахраюватим і готовим на вбивство негідником?
І це було основне. Я ніяк не могла знати наперед, хто такий Пітер. Інколи мені й досі важко у це повірити. Мій чоловік намагався вбити мене і всю мою родину.
— Тепер питання до свідка від сторони захисту, — оголошує суддя Барнет. Мені відразу ж холодок поза спиною пробіг.
Досить було Ґордонові Ноулзу підвестися з лави захисту, як до мене враз дійшло, що все лише тільки починається. Не може все завжди йти нормально і гладенько на суді, де розглядається справа про вбивство.
— Докторе Дан, ця подорож із дітьми на яхті була вашою ідеєю, чи не так? — запитує він.
— Так, — відповідаю я.
— Наскільки я розумію, містер Карлайл не мав до її організації жодного стосунку?
— Так. Хоча Пітер Карлайл знав про неї задовго наперед. Точніше, за кілька місяців.
Ноулз радісно вишкіряється.
— Зрозуміло. Ви хочете сказати, що через те, що він знав про неї заздалегідь, у нього було доволі часу, щоб ретельно спланувати вбивство вашої родини?
— Я просто кажу…
— Між іншим, чимало людей знало наперед про вашу заплановану подорож — наприклад, ваші колеги в Лексинґтонському шпиталі.
— Я більш аніж впевнена, що ніхто з них не бажав моєї смерті.
— А ви сама, докторе Дан?
Я ошелешена.
— Я не впевнена, що зрозуміла ваше запитання. Будь ласка, сформулюйте його якось інакше, добре?
— Ви певний час лікувались у психіатра, чи не так? — питає Ноулз.
— Так, я буваю на прийомі у психоаналітика. І так чинять багато людей.
— Ви приймаєте антидепресанти?
Мить — і я відчула, як моя кров, котра, дякувати Богові, досі грілася на слабкому вогні, починає закипати. Слова «отетеріння» та «огида» і близько не передають того, що я відчуваю в цей момент.
— Ви і справді хочете сказати, що я мала до цього якийсь стосунок?! — питаю я Ноулза тремтливим від обурення голосом.
— Ваша честь, поясніть, будь ласка, свідкові, що лише я наразі маю право ставити запитання, — самовдоволено вишкірився Ноулз.
— Гадаю, ви якраз і зробили це замість мене, адвокате. Давайте далі, — каже суддя Барнет, кинувши на нього суворий погляд.
— Залюбки, — проспівав Ноулз. — Це була так собі, лише розминка…
Розділ 111
Ноулз обертається до мене і підступає ближче. Настільки близько, що я відчуваю запах його дорогого одеколону з дизайнерської серії парфумів. Скоріше за все, це «О де Помпу», а може, й ні… Мені ніколи не подобався цей чоловік. Навіть тоді, коли він був на прийомі, присвяченому нашому з Пітером одруженню. Тепер це навіть важко уявити. Приятель Пітера піддає мене перехресному допиту на суді, де розглядається справа про вбивство!
— Вам відомі останні слова, записані Береговою охороною на сеансі радіозв'язку, здійснюваного Джейком Даном під час шторму?
— Ні, не відомі.
— А мені відомі. Ось вони, — каже Ноулз і сягнистим упевненим кроком підходить до столу захисту. Він бере свій жовтий блокнот і поправляє окуляри. — Якраз перед тим, як радіо замовкло, Джейк Дан заволав: «Ні, Кетрін, не роби цього!»
Ноулз схрещує руки і дивиться на мене упритул.
— Не роби що, докторе Дан?
Я зиркаю на нього і спантеличено кліпаю очима, намагаючись пригадати. Бо тоді, під час шторму, сталося багато чого.
Нарешті до мене доходить. Ящик з балонами.
— Мені здається, що…
Ноулз перериває мене.
— Вам здається? Що це означає? Ви пам'ятаєте чи ні?
— Протестую, ваша честь, — каже Гіт, устаючи з лави обвинувачення. — Він заплутує свідка. Доктор Дан не мала змоги відповісти на запитання.
— Я беру назад своє запитання, — швидко каже Ноулз.
Звісно, береш, сволото хитрожопа, бо твоє завдання вже зробило свою справу й завдало мені шкоди. Недивно, що у Пітера такі ж огидні приятелі, як і він сам.
Та Ноулз веде далі:
— Докторе Дан, скільки грошей успадкували ви, коли помер ваш перший чоловік?
— Я не знаю точної суми.
— Чи можна з великою ймовірністю стверджувати, що вона становила близько ста мільйонів доларів?
— Так, — кажу я.
— Ви були останньою, хто бачив вашого першого чоловіка живим на його яхті, чи не так?
— Загалом, ні…
— Я протестую! — кричить Гіт. — Яке неподобство! Це недоречність, котра не має жодного стосунку до нашої справи!
Ноулз хутко обертається до судді.
— Ваша честь, суд постановив, що смерть Стюарта Дана сталася внаслідок нещасного випадку. Я просто намагаюся загострити увагу на тому, що випадковості трапляються на човнах так само, як і в усіляких інших місцях.
— Зауваження приймається, — заявляє суддя Барнет.
Ноулз знову крутнувся в мій бік.
— Фактично, докторе Дан, у своїй попередній заяві ви визнали, що перед штормом на вашій яхті виникли технічні проблеми, вірніше, поломка. Це так чи ні?
— Так. У нас лопнув шланг зовнішнього сполучення.
— Для тих, хто не знайомий з морською справою, пояснюю: це шланг, який подає забортну воду для охолодження двигуна. Я правильно кажу?
— Взагалі, я й сама не знала, доки мені Джейк не пояснив.
- Предыдущая
- 50/56
- Следующая