Выбери любимый жанр

Остров доктора Фу Манчи - Ромер Сакс - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Найланд Смит во все глаза смотрел на сэра Лайонела, который вытащил из железного ящика крошечный кусочек папируса, прикрытый стеклом. Выражение загорелого добродушного лица Бартона сделалось демоническим.

— Я был бы рад, мистер Хэнесси, — сказал он, — если бы вы осмотрели это, а потом пустили по кругу.

Он протянул клочок Джону Хэнесси.

— Я с первого взгляда понял, что у Кристофа была карта грота с сокровищами и в миг смерти он спрятал ее в собственном мозгу.

В благоговейном молчании Хэнесси передал карту капитану третьего ранга Инглсу.

— Ее можно разглядеть только с помощью сильной лупы: тут изображена огромная пещера, в которой красным крестиком помечен тайник. Дальнейшие исследования, о которых вы кое-что знаете, Смит, показали, что эта пещера, имеющая подводное сообщение с морем, вполне может вместить военную эскадру.

— Сейчас, сэр Лайонел, вы наверняка скажете, что вам известно местонахождение этой пещеры, — предположил капитан Инглс.

— Командор Инглс, я знаю дорогу туда не хуже, чем путь от моего недавно проданного дома в городе до клуба! И вот что, Смит: отрывок рукописи Да-Куньи еще год назад был скопирован в Британском музее лично доктором Фу Манчи. Еще год назад! У меня есть тому доказательства. Но на этот раз я его побил. Уилтон с Друри-лейн, лучший в Европе фальсификатор рукописей, сделал мне дубликат карты Кристофа, который был точен во всем, за исключением места захоронения сокровищ и координат входов в пещеру с суши и моря. Доктор Фу Манчи похитил карту Уилтона, оригинал же — вот он!

Найланд Смит теребил мочку уха.

— Вот она, ваша тайная база подводных лодок, господа. Считаю себя вправе…

— Кто там?! — вскричал капитан третьего ранга Инглс и оглянулся. Прежде он увлеченно изучал карту, но теперь со стуком положил лупу на стол.

— Я ничего не слышал, — сказал Найланд Смит.

— Я тоже. Но тем не менее что-то прикоснулось ко мне!

Бартон захихикал.

— Возможно, всему виной мой рассказ.

— Я утверждаю, что кто-то склонился над моим плечом, пока я рассматривал карту.

Мы неподвижно сидели, прислушиваясь. Капитан третьего ранга Инглс был не из тех, кого легко испугать, однако он выглядел весьма встревоженным.

Несмолкаемый городской шум доносился снизу, ослепительный солнечный свет заливал окна, но меня (причем мозг мой лихорадочно работал) охватило жуткое чувство — будто в нашем совещании участвует какое-то сверхъестественное существо.

— Кто открыл эту дверь? — вдруг резко спросил Смит.

Те, кто сидел спиной к двери, мгновенно повернулись. Мы все посмотрели в ту сторону.

Дверь, ведущая в мою комнату, была полуоткрыта. Внезапно раздалось дикое верещание мартышки в спальне Бартона!

Мы со Смитом быстро переглянулись, и он вскочил. Смит первым оказался у открытой двери, но я не очень отстал от него. Все уже успели вскочить на ноги. Когда мы бросились через мою комнату в спальню сэра Лайонела, я сразу же заметил, что дверь, которая вела в коридор отеля, была распахнута настежь.

Пробормотав что-то себе под нос, Смит выбежал вон. Мы гуртом повалили следом.

Коридор за дверью был пуст. Все лифты стояли без движения. Мы заговорили в один голос, но Смит резко нас оборвал:

— Тихо! Я хочу послушать.

Мы насторожились. В наступившей тишине слышалось только верещание обезьянки.

И вдруг донеслось: шлеп, шлеп, шлеп…

Мягкие шаги по коридору, где-то слева, хотя не было видно ни одного живого существа.

— Бегите быстро к той лестнице, Кэрригэн! — отрывисто скомандовал Смит. — Не пропускайте никого и ничего, видимого или невидимого!

Я побежал, и мне показалось, что Смит тоже допускает возможность, дотоле невероятную и, право же, представлявшуюся мне немыслимой, — того, что среди нас уже не впервые находится нечто невидимое.

Я мчался сломя голову в конец коридора, полагая, что при своем приличном весе смогу сокрушить все, что попадется на пути. Но никаких препятствий не было.

Подбежав к площадке лестницы, которая вела в фойе сорока этажами ниже, я остановился и, задыхаясь, прислушался.

Пока я бежал, вдогонку мне летели отрывистые команды Смита:

— Вы, Бартон, сюда! Следите за всеми дверьми. Если какая-нибудь откроется, бросайтесь к ней. Капитан, наблюдайте за лифтами. Не пускайте в них никого из постояльцев.

Я стоял, сжав кулаки, весь обратившись в слух.

Мягкие шаги стихли. Ни один лифт не двигался, и, кроме возбужденного гомона в коридоре, я ничего не слышал. И тут мне подумалось, насколько все это нелепо. Мы стали жертвой какого-то надувательства, фокуса, имевшего целью удалить нас из номера.

Едва утвердившись в этой мысли, я повернулся и побежал назад по коридору.

— Смит! — крикнул я. — Это уловка! Кому-то следовало остаться в комнате.

— Не волнуйтесь. — Смит стоял на страже. — Я оставался здесь, а дверь в комнату Бартона заперта на ключ.

Мы никого не нашли и ничего не услышали. Тень пришла и ушла.

Вконец сбитые с толку, мы вновь собрались в гостиной и заняли свои места за столом. Смит торжественно положил перед Бартоном старинный пистолет, серебряную пулю и карту.

— Вы забыли их. Я прихватил их безопасности ради.

Мы обменялись взглядами, потом Джон Хэнесси сказал:

— Мне кажется, господа, что нам следует обсудить случившееся.

Все молча согласились с председательствующим. Капитан Инглс со свойственной ему живостью сказал:

— Свидетельствую здесь и сейчас, без всяких колебаний, что в тот миг, когда я издал восклицание, моего плеча коснулось нечто осязаемое. В комнате тогда находилось что-то или кто-то, чего мы не могли видеть. Мы все знаем, что дверь, которая была закрыта, когда началось совещание, оказалась открытой; мы все знаем, что двери смежных комнат тоже были закрыты. И я думаю, что прав, — он огляделся, — утверждая, что все мы слышали звук мягких шагов в коридоре снаружи.

Вдруг он умолк, уставившись на какие-то бумаги, лежащие на столе перед ним. Его молчание было до того неожиданным, а выражение лица таким странным, что Бартон, подавшись вперед, проворчал:

— Что случилось? Что вы там увидели?

Капитан Инглс оглядел лица сидевших за столом, и я увидел в его руке листок бумаги.

— Всего лишь вот это… Я прочту вслух, что тут написано: «ПЕРВОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ».

— Что?! — воскликнул Смит, вскакивая.

— «ПЕРВОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

Совет Семи Си Фана понимает цели и задачи экспедиции, возглавляемой сэром Лайонелом Бартоном и сэром Дэнизом Найландом Смитом. Ввиду того что Совет в состоянии вести переговоры с правительством Соединенных Штатов по делу первостепенной важности, это предупреждение адресовано как правительству Соединенных Штатов, так и сэру Дэнизу Найланду Смиту. Маневренности и развертыванию флота Соединенных Штатов угрожает серьезная опасность, но Совет в состоянии свести на нет как происки известной восточной страны, так и усилия одной державы. Настоящим извещением сообщаем всем, кого это касается, что на принятие решения вам дается две недели. Рекламное объявление в какой-нибудь ежедневной газете, гласящее: «Переговоры. Вашингтон» будет немедленно замечено.

Президент Совета Семи».

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело