Выбери любимый жанр

Горячий лед - Робертс Нора - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Не успела Уитни поблагодарить Мари, как Дуг дотронулся до ее руки. Он не понимал по-французски, но одно слово, сказанное Мари, прозвучало в его ушах как колокольный звон.

– Скажи ей, что мы тоже чтим их предков.

– Что?

– Просто скажи.

Уитни так и поступила, в душе посмеиваясь над ним, и была вознаграждена ослепительной улыбкой Мари.

– Все, что у нас, ваше, – ответила Мари и оставила их одних.

– О чем идет речь?

– Она что-то сказала насчет Фадамиханы.

– Да, что бы это ни было, они к ней готовятся.

– Это праздник мертвых.

Уитни перестала разглядывать кувшин и повернулась к нему:

– Не поняла?

– Это старинный обычай. Религия малагасийцев включает в себя поклонение предкам. Когда кто-то умирает, его всегда хоронят в могилах предков. Раз в несколько лет мертвых извлекают из могил и устраивают для них вечеринку.

– Извлекают из могил? – Уитни переполнило отвращение. – Это омерзительно.

– Это часть их религии, знак уважения к мертвым.

– Не хотела бы, чтобы кто-то таким образом оказывал мне уважение, – начала Уитни, но любопытство взяло верх. – И что же они при этом делают? – нахмурившись, спросила она Дуга, лившего воду в лохань.

– Мертвым отводят почетное место на церемонии. Их одевают в свежее белье, поят пальмовым вином и сообщают последние новости. – Он погрузил обе руки в лохань и брызнул водой себе в лицо. – Как я догадываюсь, таким образом они отдают дань прошлому. Отдают дань уважения предкам. Поклонение предкам – это основа малагасийской религии. На празднике много музыки. Люди танцуют, пьют вино. В общем, веселятся: и живые, и мертвые.

Значит, мертвых не оплакивают, размышляла Уитни. Их развлекают. Праздник в честь смерти или, точнее, в честь связи между жизнью и смертью. Внезапно она почувствовала, что понимает смысл церемонии, и ее отношение к ней изменилось.

Уитни взяла мыло, которое ей протянул Дуг, и улыбнулась ему:

– Это прекрасно, не правда ли? Он взял маленькое простое полотенце и вытер им лицо.

– Прекрасно?

– Да. Они не забывают человека после смерти. Ты возвращаешься, сидишь на празднике в первом ряду, слушаешь все городские новости, пьешь вино. В смерти очень плохо то, что оказываешься в стороне от всего веселого.

– Самое худшее в смерти то, что ты умираешь, – возразил Дуг.

– Ты понимаешь все слишком буквально. Я думаю, может, легче встретить смерть, когда знаешь, что впереди у тебя что-то есть.

Дуг никогда не считал, что смерть можно чем-то облегчить. Просто случается так, что ты умираешь и больше не будешь играть с жизнью. Дуг покачал головой, уронив полотенце:

– Ты интересная женщина, Уитни.

– Конечно. – Смеясь, она понюхала мыло. Оно пахло восковыми цветами. – И голодная. Давай посмотрим, что там в меню.

Когда Мари вернулась, на ней была разноцветная юбка до пят. На улице обитатели деревни деловито устанавливали на большом столе еду и напитки. Уитни, рассчитывавшая на несколько горстей риса и фляжку свежей воды, снова обратилась к Мари со словами благодарности.

– Вы гости нашей деревни. – Серьезная и торжественная, Мари опустила глаза. – По традиции, унаследованной нами от предков, мы отмечаем ваш визит. Мой отец послал меня пригласить вас на праздник, который мы устраиваем в вашу честь.

– Я знаю только, что мы голодны, – сказала Уитни Дугу и продолжила по-французски, дотронувшись до руки Мари:

– И очень благодарны.

Уитни принялась уплетать все подряд. Хотя на столе не было ни одного знакомого блюда, кроме риса и фруктов, это ее не смущало. В воздухе витали пряные и экзотические запахи. Мясо было приготовлено не на электрической плите, а под открытым небом и в каменных печах. Это выло замечательно. Уитни поглощала крепкое пальмовое вино бокал за бокалом.

Заиграла музыка – барабаны и примитивные духовые и струнные инструменты. Кажется, поля один день могут подождать. Гости были редкостью в этом далеком, глухом углу, и, если они приходились ко двору, их появление становилось праздником для всей деревни.

Уже испытывая легкое головокружение от выпитого вина, Уитни пустилась в пляс вместе с деревенскими мужчинами и женщинами.

Они приняли ее в свой круг, улыбаясь и кивая, когда она попыталась подражать их движениям. Ритм музыки ускорился, и некоторые мужчины начали подпрыгивать и кружиться. Уитни откинула назад голову и засмеялась. Она вспомнила прокуренные, переполненные нью-йоркские клубы. Электрическая музыка, электрические огни. Там каждый старается затмить другого. Она подумала о тех лощеных, любующихся собой мужчинах, которые были – или старались быть – ее партнерами. Никто из них не выдерживал сравнения с мужчинами племени мерина. Она вертелась в танце до тех пор, пока голова у нее не закружилась. Обернувшись к Дугу, она потребовала:

– Потанцуй Сумной.

Лицо ее покраснело, глаза сверкали. Тело было горячим и до невозможности нежным. Смеясь, Дуг покачал головой:

– Я пас. У тебя хорошо получается за нас двоих.

– Надо поступать, как все. – Уитни ткнула пальцем ему в грудь:

– Если ты не будешь танцевать, мерина могут подумать, что ты их не уважаешь. – Она схватила его за руку и потянула за собой. – Все, что тебе нужно делать, – это переставлять ноги.

Руки Дуга скользнули на ее бедра, чтобы уловить ритм.

– Только переставлять ноги? Наклонив голову, Уитни из-под ресниц бросила на него лукавый взгляд:

– Если ты ничего больше не можешь… – Она слегка вскрикнула, когда Дуг рывком втащил ее в круг танцующих.

– Просто старайся удержаться за мной, детка. – Он обнял одной рукой ее талию, а другую вытянул, вперед, взяв ее за руку. На мгновение он застыл в этой драматической позе, затем плавно двинулся по кругу. Он и разошлись повернулись и снова сошлись вместе.

– Черт возьми, Дуглас, я думаю, что в конце концов ты неплохой парень.

Они кружились, поворачивались, снова кружились, снова поворачивались. Их танец понравился мерина, которые с удовольствием наблюдали за ними. Наконец они повернулись так, что их лица оказались рядом, тела соприкоснулись.

Сердце Уитни учащенно билось – как от удовольствия подурачиться, так вот, постоянных прикосновений его тела. Дыхание Дуга было горячим. Его глаза, такие необычные и ясные, смотрели прямо в ее глаза. Уитни никогда не задумывалась о том, как Дуг силен, но теперь, плотно прижавшись, она чувствовала, как ходят мышцы на его спине и плечах. Уитни с вызовом откинула голову назад. Она не отстанет от него ни на шаг.

Дуг закружил Уитни так быстро, что перед ее глазами все замелькало. Затем она почувствовала, что летит вниз. Расслабившись, она позволила своему телу падать, едва не достав головой до пола. В следующую секунду она снова оказалась на ногах, прижимаясь к Дугу. Его губы находились от нее всего лишь на расстоянии вздоха.

Они продолжали танцевать, и достаточно было лишь легкого наклона головы, чтобы их губы встретились. Оба часто дышали – от напряжения и от возбуждения. Она ощущала легкий запах пота, вина и жирного мяса. Ей хотелось попробовать и то, и другое, и третье.

Они продолжали танцевать, только чуточку поближе друг к другу.

– Что за черт, – пробормотал Дуг. Его рука лежала на ее талии, он смотрел, как трепещут ее ресницы, но это не помешало ему услышать заглушенный расстоянием гул двигателя. Он повернулся и сразу напрягся, как кошка. Это произошло так быстро, что Уитни заморгала от удивления.

– Проклятие. – Схватив ее за руку. Дуг побежал в сторону в поисках укрытия. Он толкнул Уитни к стене дома и прижался рядом.

– Что ты делаешь? Одно танго – и ты становишься сумасшедшим.

– Только не двигайся.

– Я не… – Теперь она тоже услышала ясный, отчетливый звук прямо над головой. – Что это?

– Вертолет. – Он молился, чтобы крутой скат крыши и падавшая тень скрыли их из вида.

Уитни попыталась посмотреть вверх. Звук был слышен, но увидеть ей ничего не удалось.

– Это может быть кто угодно.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Горячий лед Горячий лед
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело