Камень для Дэнни Фишера - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 57
- Предыдущая
- 57/97
- Следующая
Вдруг Майк резко хлопнул ладонью по столу. — Какой же я дурак! — воскликнул он. На лице у него было забавное выражение, когда он посмотрел на меня.
— Ну и что из этого? — спросил я.
— Я ищу себе человека, — быстро сказал он, — а он ведь прямо здесь у меня под носом.
— Он перегнулся через стол. — Не хочешь ли перейти ко мне, малыш?
Я удивленно посмотрел на него. Я и не думал об этом. Но соглашаться на это нельзя.
— Я бы не прочь, Майк, — поспешно ответил я, — но сейчас я не могу бросить Бена.
— Через две недели сезон закончится, Дэнни, — сказал он. — Сейчас я как-нибудь обойдусь. Я имею в виду потом, когда я поеду с колесом на зиму на юг. На то время у тебя есть какие-либо планы?
Я покачал головой. На зиму у меня нет никаких планов. Я даже не задумывался об этом. Но лето пролетело так быстро, что у меня и времени не было думать.
— Тогда поехали со мной, малыш, — настаивал Майк. — Мы закроемся здесь через неделю после Дня труда, отдохнем пару недель и успеем ко второму октября в Мемфис к открытию Палаточных представлений Петерсена.
— Заманчиво, — заколебался было я. Мне вдруг очень захотелось домой.
До сих пор все было почти так, как в любое предыдущее лето. И в конце его, я полагал, что вернусь домой. Но теперь все было иначе. Возвращаться мне было некуда.
— Майк понимающе усмехнулся. — Тебе там понравится, малыш, — сказал он. — По всему югу бабочки летают как мотыльки.
Все еще сомневаясь, я улыбнулся ему. Прежде чем решиться, поговорю-ка я с Сарой. Может быть, у нее другие планы. — Можно, я дам тебе знать через пару дней, Майк? — спросил я. — Мне нужно сначала кое-что выяснить.
Когда она приехала в следующий раз, я подождал, пока мы останемся одни, и только тогда заговорил. Она все время внимательно слушала, а когда я закончил, закурила.
— Значит, когда кончится лето, ты не вернешься домой? — спросила она.
Я удивленно посмотрел на нее. — А ты как думала? — спросил я. Она покачала головой.
— В общем-то я и не думала, — ответила она. — Я все же полагала, что это возможно.
— Даже если бы я и вернулся домой, и если отец еще пустит меня, как долго по-твоему Макси Филдзу понадобится выяснять, что я вернулся? — спросил я. — И тогда, сколько это продлится?
Она согласно кивнула. — Да, пожалуй, тебе нельзя возвращаться.
Наши глаза встретились. — А как насчет твоей девушки? — спросила она.
— Ты разве не сообщишь ей, что с тобой? Она, должно быть, страшно волнуется за тебя.
Странно, что она вспомнила об этом. К горлу у меня подкатил комок. — Тут уж ничего не поделаешь, — сдавленно ответил я. — Рисковать тем, что что-нибудь просочится, — нельзя.
Взгляд у нее стал отрешенным. — Ну тогда, пожалуй, можно ехать, — сказала она.
Я подошел к ней. — Ты вроде сердишься, — сказал я. — Что-нибудь не так?
Она не подняла головы. — Все так, — ответила она, качнув головой.
— Поезжай с Майком. Ты перебьешься. Тебе ведь никто не нужен.
Я положил ей руки на плечи, затем опустил их ей на грудь и обнял за талию.
— Мне нужна ты, Сара, — сказал я.
Она резко повернулась у меня в руках и вырвалась. — Тебе никто не нужен, Дэнни, — отрезала она. — Даже я. — Затем, не оглядываясь, она выскочила в дверь.
Я долго смотрел ей вслед, не понимая, что с ней случалось. И только на следующее утро я узнал у Бена в чем дело. Она уходит с работы у Макси Филдза, сказал он, и они уезжают вместе на запад, где собираются открыть небольшое дело.
Глава 6
Мы договорились с Майком встретиться в Мемфисе второго октября.
Пожали друг другу руки. Он, казалось, был доволен. — Ну теперь все мои планы устроены, — улыбаясь сказал он.
Сара тоже утрясла свои. Она велела Бону все упаковать и приготовить к отъезду в четверг после Дня труда. Она приедет на машине, заберет его, и они отправятся. У меня не было возможности спросить ее, говорила ли она об этом с Макси, но судя по тому, как она об этом рассказывала, я понял, что нет.
По той или иной причине мы не встречались с ней те несколько раз, что она приезжала на Айленд. Она вроде бы не хотела разговаривать со мной, и я не стал навязываться. Не было смысла вступать с ней в споры, и не успел я и глазом моргнуть, как сезон закончился.
Бен привез все из гостиницы обратно в будку, и к четвергу у него все было готово к отъезду. Он был взволнован и счастлив как дитя с огромным леденцом. Он не мог доедаться трех часов, когда она должна была приехать за ним.
— Жаль, что ты не едешь с нами, Дэнни, — говорил он в передней комнате будки, где сидел среди упакованных вещей. — Вначале Сара думала, что ты поедешь с нами. Мы огорчились, когда ты сказал ей, что поедешь с Майком.
И тут-то все вдруг сразу и прояснилось. Остолоп я эдакий! Она все время хотела пригласить меня поехать с ними, но, когда я заговорил с ней о Майке, она передумала. Наверное, она посчитала, что именно так я и хочу поступить.
На успел я ответить, как раздался стук в дверь. Я поспешно натянул штаны и застегнулся. Послышался голос Бена, направляющегося к двери. — Рановато, пожалуй, для Сары.
Я услышал, как открылась дверь, и по мне пробежал холодок. — Ронни здесь? — раздался голос Спита. Я хотел было бежать, но выйти можно было только через переднюю дверь, и я застыл у стены, напрягая слух.
Донесся смущенный голос Бена. — Ронни? Какая Ронни?
Ему ответил другой тяжелый голос. — Не морочь нам голову, приятель.
Ты знаешь, кого мы спрашиваем. Девушку Филдза.
В голосе Бена прозвучало облегчение. — Вы, должно быть, имеете в виду Сару, секретаршу г-на Филдза. Заходите и обождите. Она еще не пришла.
В будке послышались тяжелые шаги, и я прижался глазом к щели в двери.
В центре комнаты стояли Спит и Сборщик. Сборщик засмеялся. — Секретарша Филдза, — загоготал он. — Вот теперь как это называется!
Лицо Бена выразило недоумение. — Г-ну Филдзу что-нибудь понадобилось?
— спросил он. — Я знаю, что Сара не стала бы возражать, если бы понадобилось остаться на несколько деньков и помочь ему.
Сборщик посмотрел на него. — Почему, — спросил он Бена, — она уходит?
Бен кивнул. — Разве г-н Филдз не говорил вам?
Сборщик снова расхохотался. — Вот это номер для Макси. Он очень удивится, узнав, что его детка уходит от него.
Взгляд Бена стал настороженным. — Что вы сказали? — напряженно спросил он.
— Ты все слышал. — Голос у Сборщика был преднамеренно жестоким. — Еще ни одна шлюха не наставляла носа Макси Филдзу независимо от того, как много ей платят.
Бен завизжал как раненый зверь. — Она же мне сестра! — крикнул он и бросился на Сборщика.
Он исчез из моего поля зрения, затем я услышал резкий удар и глухой стук, когда Бен упал на пол. Он завопил. — Сара! Сара! Не заходи сюда!
Послышался звук нескольких ударов и приглушенная ругань, но Бен продолжал кричать. Я переместил взгляд вдоль щели и снова увидел их.
Сборщик стоял одним коленом на груди у Бена и хлестал его по лицу. — Заткнись, сукин сын! — шипел он на него.
Бен продолжал извиваться и визжать. Сборщик ухватил его за руку и злобно заломил ее назад. — Заткнись однорукий обрубок, — пригрозил он, — а то я выдерну тебе и другую!
Бен побледнел и остался молча лежать на полу, испуганно глядя на Сборщика. Я почувствовал, как в животе у меня поднимается тошнота. Никогда еще не видел я столько страха в глазах человека.
— Может лучше оттащить его в заднюю комнату? — послышался голос Спита. — Если эта шлюха увидит его, она может заорать.
Сборщик кивнул и поднялся на ноги, все еще удерживая за руку Бена.
— Вставай, — рыкнул он.
Бен неуклюже попытался встать, но не смог. Сборщик дернул его за руку, и Бен вскрикнул от боли. — Я не могу встать! У меня всего лишь одна нога!
Сборщик засмеялся. Он отпустил руку Бена и подняв его под мышки, как поднимают ребенка, поставил его на ноги. — Ну, парень, — грубо сказал он, — ты совсем развалина. — Он ткнул Бена в спину. Бен вскрикнул от боли и поковылял к моей двери.
- Предыдущая
- 57/97
- Следующая