Выбери любимый жанр

Полночный час - Робардс Карен - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Рано или поздно Джессика, конечно, взбунтуется, но пока она еще открыто не упрекала мать за то, что Грейс наняла для нее «компаньонку».

– Я должна бежать, – объяснила Линда. – У меня в семь семинар.

– Пока, Линда! Спасибо, что помогла мне с испанским! – крикнула вслед девушке Джессика.

Линда только успела открыть дверь, как мимо нее, едва не сбив с ног, в дом ворвался Пол. На груди его пурпурного цвета футболки красовался огромный тигр, вихры торчали во все стороны, а голубые глазенки озорно и возбужденно сверкали. За ним вплотную следовала Кортни, ее тощие косички свисали на футболку с Микки-Маусом.

– Привет, тетя Грейс! Мы были в «Макдоналдсе»! – торжественно объявил Пол.

– Я хотела захватить для вас с Джессикой жареной картошки по-французски, но мама сказала, что вы ее не любите.

– Лично я люблю, – сказала Джессика, – но ма больше не разрешает мне к ней притрагиваться.

В этот момент Пол увидел Годзиллу в шаре, когда ничего не подозревающий хомячок выкатился из гостиной в холл.

– Что это такое? – вопрошала Кортни, потому что Пол загораживал шар от нее. – Пусти! Дай и мне посмотреть!

Джессика мгновенно соскочила со стула и кинулась защищать своего любимца.

– Не трогайте Годзиллу!

– Боже мой! – сказала Джекки, входя через заднюю дверь с двумя фирменными пакетами от «Макдоналдса».

Широкая блузка с огромными аляпистыми цветами ниспадала на ее джинсы. Вместе с детьми она представляла собой весьма живописное зрелище.

– Что тут происходит?

При виде Тони Марино она почему-то остолбенела.

– Привет, Джекки, – сухо встретила сестру Грейс. – Ничего страшного. Входи. Просто твои детишки охотятся за хомячком Джессики.

Линда, воспользовавшись наступившей паузой, помахала всем рукой и удалилась.

– Как, вы держите крысу в доме? – Джекки водрузила свою ношу на кухонный стол и брезгливо передернула плечами. – Бр-р-р, какая гадость!

Можно было подумать, что все это предназначалось для того, чтобы привлечь к себе внимание Марино.

– Не бойся, – сказала Грейс, – хомячок не выскочит из шара. Мы сажаем его туда, чтобы он мог свободно кататься по дому. Обычно он крутится в колесе в комнате Джессики. Его зовут Годзилла. А это детектив Тони Марино, – не без иронии представила Грейс копа. – Познакомьтесь, моя сестра Джекки Фостер.

– Привет! – Джекки одарила Марино лучезарным взглядом.

Впрочем, сегодня она выглядела усталой, Грейс заметила синеву под глазами сестры, бледность на ее лице. Как и прежде, волна гнева захлестнула Грейс. Как смеет этот подонок – муж Джекки – обрекать жену и детей на столь тяжкую жизнь, а сам даже не хочет пошевелить пальцем.

– Приятно с вами познакомиться! – с охотой, как отметила Грейс, улыбнулся в ответ Марино.

Какая-то незримая связь мгновенно установилась между ним и Джекки. Вероятно, потому что младшая сестра, несмотря на все трудности своего существования, сохранила жизнерадостность, а Грейс, наоборот, засохла в одиночестве после развода.

«Берегись, Джекки. Незачем тебе кидаться в омут. Неизвестно, выплывешь ты или нет», – подумала Грейс, явно опережая события.

Грохот, вопли, топот ног нарушили тишину.

– Она меня убьет! – Пол влетел в кухню с притворной гримасой ужаса на лице и нашел укрытие меж материнских колен.

– Кто? – воскликнула Джекки, прижимая к себе своего отпрыска.

– Джессика! Она хочет оторвать мне голову и засушить для коллекции, а внутренности отдать червям. А сердце за деньги продать в лабораторию! – выпалил мальчик.

Россказни Пола никак не потрясли семейство, однако Марино придал озабоченный вид своему лицу.

– Мам! Помоги! – раздался откуда-то крик Джессики.

– На помощь! – вторила ей Кортни.

– Что ты сделал? – с нарочитой строгостью спросила Джекки у сына.

– Ничего! Я только стукнул ногой по этому дурацкому шарику и…

Продолжение исповеди Пола уже не достигло ушей Грейс, так как она ринулась на помощь дочери.

Джессика и Кортни стояли на коленях, силясь приподнять тяжелую софу. Одна половинка расколотого прозрачного шара валялась рядом на ковре, другая откатилась к стене.

– О, черт! – воскликнула Грейс, сразу оценив, что произошло.

– Годзилла забрался под кушетку, – сообщила Джессика трагическим голосом. – Мам, помоги Кортни, придержи софу, а я выгоню его оттуда. Только не пропусти, схвати его, если сможешь. Ой, вот он!

Раздался жуткий визг Кортни. Она упала навзничь, выпустив свой край кушетки, а хомяк проскользнул мимо нее из темной щели на волю.

– Он убежал! Убежал! Хватай его, мам!

Крошечный бело-желтый комочек метался по комнате, натыкаясь на ноги Грейс, отчего она вынуждена была подпрыгивать, чтобы не наступить на него, да вдобавок из чувства брезгливости.

– Боже мой! Ну его к черту! Он не кусается. Джесс?..

Грейс любила Годзиллу, когда он сидел в клетке, но совсем не была от него без ума, когда грызун выбрался на свободу.

– Лови его, лови. Мам, ну давай же! – умоляла Джессика.

Грейс, побуждаемая истошными воплями дочери, собрала все свое мужество и злость ради водворения разбушевавшегося зверька обратно в клетку. Он ловко избегал ее рук и в конце концов забился в узкую щель под книжным шкафом и там затаился.

– Я поймаю его, тетя Грейс! – крикнула Кортни и, растопырив руки, кинулась перекрывать зверьку ходы отступления, но, ударившись головкой об угол книжного шкафа, свалилась на пол и заплакала.

– Гони его на меня, мам! Гони! – восклицала в азарте Джессика под аккомпанемент рыданий Кортни. В эти мгновения она выглядела настоящей охотницей за сбежавшими хомяками.

Годзилла, перепуганный царившим вокруг шумом, выскочил из своего укрытия и неожиданно бросился в лобовую атаку на Грейс.

– Джесс, почему я? – попыталась она возразить дочери, требующей немедленно остановить Годзиллу. Но тут и в ней проснулся охотничий инстинкт. Она изловчилась и схватила крошечное трепещущее тельце грызуна, стараясь не слишком сжимать его. В награду он ее укусил.

– Мам, ты поймала его! Поймала! – Радость в голосе Джессики тут же сменилась разочарованием. – Но зачем отпустила?

– Он кусается. – Грейс сунула укушенный палец в рот и проводила взглядом исчезнувшего снова под книжным шкафом коварного беглеца.

– Кортни, держи его! Хватай! Как ты могла, мам?

– Он укусил меня.

– У него маленькие зубки, он не мог тебя поранить! Он сколько раз кусал меня. Эй, Пол, стой! Прекрати!

Джессика завопила это во всю силу своих легких, видя, что мальчик включился в охоту на хомяка, размахивая прихваченным с кухни дуршлагом.

– Нет, Пол, нет!

Дуршлаг с грохотом опустился на пол, и зверек оказался под ним. Сначала он испуганно пискнул, потом затих.

– Ты задел его! Ты его ранил. Негодяй! Уйди!

Джессика в припадке отчаяния оттолкнула малыша с такой силой, что тот врезался головой в телевизор, но, к счастью, экран, как отметила Грейс, остался цел.

Однако, несмотря на злобный выпад Джессики, охота на Годзиллу увенчалась успехом. Хомяк был пойман, причем именно торжествующим Полом, которому было неважно, жива добыча или нет.

Джессика осторожно приподняла краешек дуршлага и, распластавшись на ковре, заглянула в узкую щелку.

– Принеси половинки шарика, – приказала она Кортни.

Из этого следовало, что Годзилла жив. Кортни подбежала и вручила Джессике распавшийся на две части шар. Джессика грозным взглядом отправила притихших племянников прочь из комнаты.

– Мам, когда я скажу, приподними дуршлаг.

Грейс опустилась на корточки рядом с дочерью, положила ладони на алюминиевую поверхность полушария, таящего под собой нечто неизвестное.

– Раз, два, давай! – распорядилась Джессика, и Грейс сделала, как ей велели.

Джессика подсунула половинку шара под дуршлаг, загребла хомячка и вытащила на свет божий.

Грызун выглядел несколько утомленным и больше не сопротивлялся. Джессика соединила половинки пластмассового шара. Хомяк был на месте, все обошлось без трагедий.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робардс Карен - Полночный час Полночный час
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело