Выбери любимый жанр

Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика - Даль Роальд - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Спешит заботливый отец

За толстою мамашей.

Догнали тухлый огурец

С прокисшей манной кашей.

Плюются Солты: — Что за дрянь!

Кругом очистки, шкурки…

Нанять бы надо было нянь,

Нос вытирать дочурке.

Пришлите срочно пару слуг!

Тут просто ужас, сколько мух!

Несется вопль Веруки.

Затем раздался громкий «БУХ!»

А после — «БАХ!»

А следом — «ПЛЮХ!»

Ну прелесть, что за звуки!

Зарылся папа, словно крот,

Набилась каша маме в рот,

Но дочери в угоду —

Лишь ножкой топнет дочка Солт —

Полеты в мусоропровод

Войдут немедля в моду!

Когда капризничают детки,

Удел родителей — объедки!..

Глава 25

СТЕКЛЯННЫЙ ЛИФТ

Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика - _25.jpg

— Никогда не видел ничего подобного, — удивленно воскликнул Вилли Вонка, оглядевшись вокруг. — Дети исчезают, как кролики. Впрочем, не следует по этому поводу слишком расстраиваться. В конечном итоге все они вернутся домой целыми и невредимыми.

Он задумчиво посмотрел на маленькую группку, стоявшую возле него в коридоре. В ней осталось всего двое детей — Чарли и Майк Тиви, — и трое взрослых — родители Майка и дедушка Джо.

— Ну что, движемся дальше?

— Да, да, конечно! — в один голос воскликнули Чарли и дедушка Джо.

— У меня устали ноги, — неожиданно заявил Майк Тиви. — И, к тому же, я хочу смотреть телевизор.

— Ну что ж, тогда нам лучше воспользоваться лифтом. За мной! Вперед! — скомандовал Вилли Вонка, тут же нажимая какую-то кнопку в стене коридора.

Стенка немедленно раздвинулась, и изумленные посетители увидели перед собой диковинного вида стеклянный шар с плоским дном.

— Итак, — довольно улыбнулся Вилли Вонка, входя внутрь и приглашая всех за собой, — куда же мы теперь отправимся?

Чарли с удивлением озирался вокруг. Да, это был самый необычный лифт, который он когда-либо видел. Там везде были кнопки! Стены и даже круглый потолок были просто усеяны рядами маленьких черных кнопок, наверное, не меньше тысячи по стенам и еще тысяча на потолке. Затем Чарли заметил, что около каждой кнопки имеется крошечная аккуратно пропечатанная надпись.

— Учтите, пожалуйста, вы находитесь не в обычном вертикальном лифте, который ходит только вверх и вниз, — гордо заметил Вилли Вонка. — Этот лифт может передвигаться в любую сторону и в любом направлении. Он доставит вас абсолютно в любое помещение на фабрике — впрочем, не только на фабрике, — где бы оно не находилось. Для этого достаточно нажать нужную кнопку и… ВЖИК… вы там!

— Фантастика! — восхищенно пробормотал дедушка Джо, сияющими глазами оглядывая бесконечные ряды кнопок.

— Весь лифт сделан из сверхпрочного, кристально чистого стекла, — пояснил Вилли Вонка. — Видите, все здесь — и пол, и стены, и потолок — стеклянное, чтобы пассажир мог видеть, что происходит вокруг.

— На что хоть смотреть-то? — недовольно фыркнул Майк Тиви. — Это же не телек!

— Увидите сами, — ответил Вилли Вонка. — Итак, выбирайте кнопку по своему усмотрению. Смелее! Прекрасное и необыкновенное ждет вас в любом цехе.

Чарли быстро начал читать аккуратные таблички возле кнопок.

«ЛЕДЕНЦОВАЯ ШАХТА»

«ОРЕХОВЫЕ КАТКИ»

«ПИСТОЛЕТЫ, СТРЕЛЯЮЩИЕ КЛУБНИЧНЫМ СОКОМ»

«ЯБЛОЧНО-ИРИСОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ ДЛЯ ДАЧНОГО САДА»

«ВЗРЫВАЮЩИЕСЯ КОНФЕТЫ»

«СВЕТЯЩИЕСЯ ЛЕДЕНЦЫ» (для ночного сосания в постели)

«МЯТНОЕ ЖЕЛЕ, ОТ КОТОРОГО У ЗЛЫХ МАЛЬЧИШЕК ЦЕЛЫЙ МЕСЯЦ БОЛЯТ ЗУБЫ»

«ПЛОМБИРУЮЩИЕ КАРАМЕЛИ»

«ОНЕМИТЕЛЬ ЯЗЫКА ДЛЯ ЗАНУДЛИВЫХ РОДИТЕЛЕЙ»

«КОНФЕТЫ-ВЬЮНЫ» (для приятного шевеления в животе)

«НЕВИДИМЫЕ ШОКОЛАДКИ ДЛЯ ЕДЫ ВО ВРЕМЯ ШКОЛЬНЫХ ЗАНЯТИЙ»

«ЗАСАХАРЕННЫЕ РУЧКИ И КАРАНДАШИ ДЛЯ ОБЛИЗЫВАНИЯ»

«ШИПУЧИЕ ЛИМОНАДНЫЕ БАССЕЙНЫ»

«РУЧНЫЕ ИРИСКИ» (прикоснитесь к ним пальцем и вы ощутите их вкус во рту)

«ЛЕДЕНЦЫ „КАПЛИ РАДУГИ“» (достаточно чуть-чуть подержать их под языком и можно плеваться, как минимум, шестью цветами радуги).

— Смелее, смелее, — торопил их Вилли Вонка, — мы теряем драгоценное время.

— А у вас тут случайно нет теле-цеха? — поинтересовался Майк Тиви.

— Конечно, есть, — воскликнул Вилли Вонка. — Вон та кнопка, — указал он пальцем.

«ТЕЛЕ-ШОКОЛАД» — гласила надпись на маленькой табличке.

— Ура-а! Это мне подходит! — радостно завопил Майк, тут же нажимая на кнопку большим пальцем.

Раздался сильный свистящий звук, двери с шипением захлопнулись, и лифт взвился, как ужаленный. Но не вверх, а… в СТОРОНУ, так что всех пассажиров (исключая Вилли Вонку, который предусмотрительно схватился за свисающий с потолка ремень) швырнуло на пол.

— Вставайте, вставайте! — весело засмеялся он.

Но как только они поднялись на ноги, лифт резко изменил направление, круто повернув за угол, и они снова полетели на пол.

— Караул! Помогите! — истошно завопила миссис Тиви.

— Держитесь за мою руку, мадам, — галантно предложил Вилли Вонка, — вот так. Рекомендую всем схватиться за ремни. Наш полет только начинается.

Старый дедушка Джо, кряхтя, поднялся на ноги и ухватился за ремень. Чарли, который из-за маленького роста не мог до него дотянуться, обхватил руками правую ногу дедушки Джо и крепко прижался к ней всем телом.

Лифт летел вбок со скоростью космической ракеты. Вдруг, резко изменив направление, он устремился вверх, поднимаясь все выше и выше. Затем, как бы перевалив через вершину крутой горы, камнем полетел вниз, и Чарли почувствовал, что его живот буквально прилип к груди.

— Ура! — восторженно закричал дедушка Джо, — поехали!

А миссис Тиви трагически прошептала:

— У лифта оборвался трос. Мы попали в аварию!

Но Вилли Вонка, успокаивающе похлопав ее по руке, сказал:

— Не волнуйтесь, пожалуйста, мадам, у него нет троса вообще.

Дедушка Джо, взглянув на Чарли, прижимающегося к его ноге, спросил:

— Ну, как Чарлик, все в порядке?

В ответ тот прокричал:

— В полном порядке, дедушка! Здорово! Прямо, как на американских горках!

А мимо стеклянных стен лифта во время его стремительного падения перед изумленными пассажирами проносились странные и удивительные картины:

— поток густой коричневой массы, медленно расползающейся по полу…

— крутые горы, целиком сделанные из ирисок, от которых умпа-лумпы (для безопасности связавшись друг с другом одним канатом) отламывали огромные куски…

— белоснежные хлопья, мощным потоком вылетающие из кратера игрушечного вулкана…

— дымящееся озеро из расплавленной карамели…

— деревня умпа-лумп с малюсенькими домиками и улочками, заполненными сотнями весело играющих умпа-лумпят ростом не более десяти сантиметров…

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело