Выбери любимый жанр

Вторая книга сновидений (ЛП) - Гир Керстин - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

– Значит, все? – спросил Генри.

Я кивнула.

– Наверное, все. Если это и правда то, чего ты хочешь.

Даже сейчас на лице Генри ничего не отразилось. Он посмотрел на меня, и я отвернулась, ища дверь в коридор. Она стояла прямо около цветущей декоративной вишни. Как мило со стороны Генри, что он выбрал такой красивый весенний антураж, чтобы порвать со мной. Или, точнее, сделать так, чтобы я порвала с ним. Не хватало только подходящего музыкального фона. Когда я побежала к двери, то почти была готова к тому, что мои колени подогнутся на полпути, и я упаду на землю в приступе рыданий, но ничего такого не произошло. Мои слезы тоже высохли. Внутри меня разверзлась большая черная дыра.

Достигнув порога, я не смогла сопротивляться искушению и снова обернулась. Генри не сдвинулся с места. Он сидел на мраморной глыбе так неподвижно, будто сам был вырезан из мрамора.

Вторая книга сновидений (ЛП) - i__001.png

Глава 21

Миа предвидела это в своем сне: ни один человек не заметит, если заменить меня клоном, даже я сама. Разумеется, она единственная время от времени испытующе поглядывала на меня, чувствуя, что со мной что-то не так. Но пока не предпринимала попыток задушить меня подушкой.

Это была странная неделя. Прежде всего, потому что я пережила ее без особых затруднений. И потому что никто не заметил, что это была не настоящая Лив, а ее жуткий клон, который совершенно обычно вставал каждое утро, пил выжатый Лотти грейпфрутовый сок, ехал на автобусе в Джабс, обедал с Персефоной и затем делал с ней домашнее задание. Реальная Лив вместе с ее разбитым сердцем была заключена в черную дыру, где сколько угодно могла ужасно себя чувствовать, думать о Генри и его потерянной любви и выплакивать душу из тела.

Клонированная Лив сослужила мне хорошую службу на этой неделе, она даже написала контрольную по французскому на четыре с плюсом. Преимуществом клонированной Лив было то, что она совсем ничего не чувствовала. Убийственный взгляд Флоренс, к примеру, она вообще не заметила. И если звонила ВВЖ, а она случайно снимала трубку, и миссис Спенсер тут же отключалась, Лив-клон просто улыбалась и пожимала плечами. Даже сверлящий детективный взгляд Миа она выдерживала свободно.

Каждый день я ждала записи в блоге Леди Тайны о том, что мы с Генри больше не вместе, но этого так и не произошло. Может быть, потому что выпускники на этой неделе писали контрольные и не ходили на обед в кафе, где могли бы заметить, что мы с Генри больше не пара. А может быть, потому что мой клон не счел нужным никому об этом сообщать, и поэтому некому было донести об этом Леди Тайне. Однако никто даже не спросил об этом, в том числе и Грейсон, который был в курсе нашей ссоры. Но так как я больше не плакала и не бродила по дому пятнистым зомби (точнее, та часть меня, которая все еще была подвластна настоящей Лив в ее черной дыре), он, вероятно, решил, что все снова в порядке. А это означало, что Генри ему тоже ничего не сказал.

Мы с Генри увиделись только однажды, посреди недели, около наших шкафчиков. Как раз в тот момент, когда мы столкнулись, клон Лив отказал, и настоящая Лив вырвалась наружу. Кроме хриплого «Привет» я ничего не смогла из себя выдавить, потому что все чувства, которые я успешно подавляла в предыдущие дни, под его взглядом снова выбрались наружу. Невыносимая грусть просто сковывала мой язык.

У Генри, похоже, таких проблем не было. Наверное, потому что я была для него далеко не первой бывшей подружкой. Он даже улыбнулся мне.

– Ты выглядишь отдохнувшей, – сказал он. – Тебе идет.

Я хотела пробормотать «Спасибо», но не смогла и этого. На самом деле у меня было чувство, что я вообще больше никогда не смогу говорить. Пока клонированная Лив изо всех сил пыталась оттеснить настоящую куда-то в сторону и не дать нам разрыдаться, Генри доставал свои вещи из шкафчика и продолжал весело болтать.

– Я сейчас сдаю биологию, пожелай мне удачи, – подмигнул он, будто мы были добрыми друзьями.

И да, после сильного пинка в бок настоящая Лив наконец-то снова спряталась, а клонированная вернулась.

– Конечно, я желаю тебе удачи, – произнесла она ровно в тот момент, как Генри скрылся за углом.

Как я уже сказала, неделя выдалась странной. И хотя я не думала, что вообще смогу когда-нибудь закрыть глаза, я засыпала так крепко, словно проваливалась в кому. Каждый вечер я ждала момента, когда смогу пойти спать пораньше так, чтобы это не бросилось никому в глаза. Но именно спать. Дверь в коридор я настойчиво игнорировала. Сенатор Тод мог упражняться с кем угодно – я была вне зоны доступа.

Однако меня мучила совесть из-за Аннабель. Конечно, она была сумасшедшей и пыталась меня убить, но все же не заслуживала того, чтобы собственный психиатр держал ее в смирительной рубашке и изолировал ото всех – кто знает, какими методами. Так что в воскресенье мне пришлось найти в телефонном справочнике номер отца Аннабель и представиться ее подругой Флоренс, чтобы справиться о ней. Когда мистер Скотт сказал, что я уже третья за сегодня, а еще звонили друзья Аннабель Генри и Артур, и теперь он собирается в больницу, чтобы самому убедиться, что его дочь чувствует себя хорошо, я успокоилась.

Что касается Миа – она, как и я, снова спокойно спала каждую ночь, и я не могла не задаваться вопросом, был ли все же кто-то ответственен за ее лунатизм, или тот объяснялся естественными причинами. Если верно было первое, то этот кто-то, по-видимому, отказался от намерения войти в сны моей младшей сестры.

Сама Миа предусмотрительно установила в своей комнате сложную систему предупреждения лунатизма, хитрую конструкцию из проволочек, веревки, крышки от кастрюли и швейцарского колокольчика, которая должна была подать оглушительный сигнал, если бы Миа встала с кровати, не сняв прежде веревку, которую она намотала себе на лодыжку. И именно об эту конструкцию я чуть не споткнулась, когда в субботу вечером зашла в комнату к Миа, где Лотти критически разглядывала себя в зеркале.

Было почти шесть часов, и весь дом суетливо гудел, так как Эрнест хотел сегодня отпраздновать свой пятьдесят третий день рождения в ресторане, как он выразился, в узком семейном кругу (в конце концов, он же не мог знать, что туда проник клон). В этот узкий семейный круг включили и Лотти, но еще, к сожалению, ВВЖ и Эмили. И, конечно, Чарльза, что повергло Лотти в сильное волнение. Надо бы не забыть сказать ей, что у нее есть друг по имени Джонатан, на тот случай, если Чарльз об этом спросит.

– Нет, это тоже не подходит! – Лотти очень сердито уставилась на свое отражение в зеркале. – Я выгляжу, как моя тетя Фредерика в домашнем халате. Словно деревенская клуша.

Я посмотрела на Миа.

– Это одиннадцатое платье, которое она примеряет, – прошептала та и снова бросила на меня пронизывающий взгляд детектива. – С тобой все в порядке?

Уже не первый раз на этой неделе Миа задавала этот вопрос. Вообще-то, двадцать шестой. (Я считала.) И когда она смотрела на меня так, как сейчас, задрав нос, из-под очков, настоящая Лив была очень близка к тому, чтобы вырваться на поверхность. Но я не могла допустить подобного, это было слишком опасно.

– Конечно, – небрежно бросил Лив-клон. – Спасибо, что спросила. – Я повернулась к Лотти. – Чудесно выглядишь!

– Я не... – запричитала она.

– Я бы остановилась на зеленом, оно идет тебе больше всего, – сказала Миа.

– Но он видел... я так часто его надевала. – Лотти глубоко вздохнула.

– Но ты же не думаешь, что это уменьшит твои шансы в его глазах? – поинтересовалась Миа.

– Тоже верно.

Лотти сняла домашний халат тети Фредерики, взяла зеленое платье, лежащее на кровати Миа в груде другой одежды, и надела его. Я помогла ей застегнуть молнию и с восхищением посмотрела на нее.

– Идеально! – согласилась Миа. – Теперь ты должна сделать со своими волосами что-то такое, чтобы казалось, что ты ничего с ними не делала.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело