Выбери любимый жанр

Второй контакт - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

В этот миг к ресторану подкатила неприметная синяя машина, и из нее вышел невысокий, хорошо одетый человечек. Он вошел в ресторан, но почти сразу вышел, сел в машину и на большой скорости исчез за углом.

— Вот видишь? — прошептал Беккер. — Маккэррон, наверное, послал кого-то за мной, и поскольку меня там не было, он…

Вдруг из дверей ресторана выбежали, исступленно жестикулируя, человек шесть, и миг спустя к ресторану подлетели, завывая, три полицейские машины в сопровождении «скорой». Беккер и Джейми наблюдали из магазина, как полицейские оттеснили собравшуюся толпу, и из ресторана вышел высокий худой человек в форме полковника, сопровождая носилки, на которых двое медиков кого-то несли. Носилки загрузили в «скорую», и полковник после секундного колебания решил поехать вместе с залитым кровью пациентом.

— Этот полковник сидел за соседним столиком, — прошептала Джейми, когда сирена «скорой» затихла в отдалении, и ей на смену подъехали новые полицейские машины. Она повернулась к Беккеру. — Помните, с кем он сидел?

— Нет.

— С майором. — Она сделала паузу. — После того как вы ушли, они были единственными офицерами в ресторане.

— Ты уверена?

Джейми кивнула.

— Вы, кажется, что-то там говорили о паранойе?

ГЛАВА 11

Беккер сидел в своем номере, бессмысленно уставясь на саквояж.

— Не могу в это поверить, — в который раз повторил он.

— Пора бы уже и начать верить, — заметила Джейми. — Самое время.

— Военные не убивают своих.

— Стало быть, вас, советник, они не считают своим.

Беккер помотал головой.

— Это же бессмысленно. Зачем им желать со мной расправиться — а если они и захотели этого, почему не сделали это в госпитале, там, где не было бы нежелательных свидетелей? Что я знаю такого, чего не знал еще утром?

— Вы знаете, что они вам солгали, — терпеливо пояснила Джейми. — И вы сообщили им об этом, когда захотели еще раз увидеться с Монтойей.

— Но я же не знаю, почему они лгут!

— Может быть, это как раз до них не дошло.

— Это безумие!

— Тут я с вами не спорю, советник. Я всегда считала, что люди, которые убивают других людей — безумцы. — Джейми помолчала. — Понимаете, советник, вопрос не в том, безумны они или в своем уме. Это вопрос истины или лжи, а истина как раз в том, что вас хотят убить.

— Я намерен разобраться, что происходит! — объявил он.

— Это неразумно, советник, — сказала Джейми. — С людьми, которые хотят вас убить, нельзя встречаться лицом к лицу, не сделав, множества приготовлений.

— Что ж, не могу же я так и сидеть в пригороде Чикаго, дожидаясь, пока меня найдут! — раздраженно огрызнулся он.

— Согласна, — кивнула Джейми. — Кроме того, в ближайшие шесть-семь часов они наверняка проследят все мои звонки. К тому времени нам лучше исчезнуть отсюда.

— Я возвращаюсь в Вашингтон, — немного поразмыслив, сказал Беккер. — Там все мои связи, и только там я могу начать действовать.

— Действовать? Вы имеете в виду — в качестве адвоката?

Беккер вновь покачал головой:

— Нет, в качестве беглеца. Если я хочу узнать, кто и почему собирается убить меня, Вашингтон — самое подходящее место для того, чтобы начать поиски.

— Ладно, — пожала плечами Джейми. — Мне-то все равно. Их компьютерные специалисты могут заподозрить, что я вам помогаю, но доказать все равно ничего не сумеют. Вашингтон ничем не хуже других городов, и там, по крайней мере, у меня будут под рукой мои собственные компьютеры.

— Отлично, — сказал Беккер, вставая. — Тогда первое, что мы сейчас сделаем, — отправимся в аэропорт.

— В какой именно?

— ОХэйр, а что?

— Советник, — сказала Джейми, — вы рассуждаете не как беглец. К этому времени они уже должны знать, что прикончили не того человека. Это означает, что они будут следить за всеми чикагскими аэропортами и железнодорожными вокзалами. Думаю, нам лучше отправиться в Милуоки, а уж там сесть на самолет.

— Неплохая идея, — согласился Беккер и помолчал. — А разве они не будут следить за аэропортами и вокзалами в Вашингтоне?

— Конечно, будут.

— Тогда чем нам поможет полет из Милуоки?

Джейми улыбнулась.

— Мы полетим в Балтимор, а там возьмем напрокат машину.

— Я бы не хотел предъявлять свое удостоверение личности.

— Тогда сядем в автобус.

— Посмотрим по обстоятельствам, — сказал Беккер. — Если мне удастся придумать, как заполучить машину, я скорее предпочту этот способ. За автобусными станциями тоже могут следить. — Он вздохнул. — Не знаю, впрочем, какое это имеет значение, если они все равно знают, что я жив.

— А к чему сообщать им, что вы в Вашингтоне?

— Они это и так скоро узнают, — ответил он. — Из меня готовили адвоката, а не секретного агента. Не думаю, что я смогу скрывать свое местопребывание больше чем на день-два. Самое главное — узнать, почему меня хотят убить, прежде, чем это произойдет. Вот и все.

— Это далеко не все, советник, но я понимаю, к чему вы клоните.

— Не думаю, что у тебя с собой найдется фальшивое удостоверение.

Джейми покачала головой.

— Я могла бы смастерить его, но у меня нет при себе лазерного принтера, а в тот магазин возвращаться небезопасно.

— Ну, не знаю, — задумчиво проговорил Беккер. — Этот магазин всего за квартал от того места, где убили майора. Им никогда не придет в голову, что мы окажемся так глупы, что вернемся туда.

— И они будут правы, — твердо сказала Джейми. — Сейчас этот район наверняка прочесывают сотни солдат и фараонов. Не знаю, как вы, а я туда не вернусь ни за какие коврижки.

— Ну что ж, — пожал он плечами, — одному мне туда идти не имеет никакого смысла. Ладно, давай-ка сматывать удочки.

Он поднялся, взял саквояж и направился к двери.

— А знаете, — сказала Джейми, когда он уже протянул руку к дверной ручке, — у нас есть даже лучший вариант, чем брать машину напрокат.

— Вот как?

— У меня еще есть порядком наличных. Почему бы нам не взять такси?

— До самого Милуоки?

— Нет, это так необычно, что сразу привлечет к нам внимание. Можно менять такси каждые пятнадцать — двадцать миль, и тогда нам не придется использовать удостоверения.

— Пожалуй, — одобрительно кивнул Беккер.

Они задержались в номере Джейми ровно настолько, чтобы она успела собрать вещи, и выписались из отеля. Беккер уплатил наличными, надеясь, что это плюс вымышленное имя даст им хоть небольшую фору.

Они доехали на такси до Уокигана, там взяли другое такси до Расина, к северу от границы штата Висконсин. Оттуда до Милуоки было еще час езды, и им дважды пришлось сменить такси, но наконец они прибыли в аэропорт и купили билеты до Балтимора на имя мистера и миссис Мэйнард Смит. Заплатив наличными, они забрали билеты и тотчас сели на самолет.

Джейми весь полет проспала, а Беккер занялся уже привычным делом, изучая пассажиров и пытаясь определить, кто из них послан убить его, если такое вообще возможно. Он все время перебирал в памяти подробности нынешних происшествий, пытаясь свести их воедино и прийти к осмысленному выводу. Через полчаса бесплодных усилий он пришел только к двум заключениям: кто-то из военных желает его смерти, и он понятия не имеет почему.

Было уже темно, когда самолет приземлился в Балтиморе, и Беккер легонько ткнул Джейми в бок.

— Что, уже прилетели? — сонно спросила она. — Да.

— Как приятно будет добраться до дома и наконец выспаться в своей постели, — заметила она, зевая и сладко потягиваясь.

— Еще часок-другой, и твое желание исполнится.

— Да, верно, — сказала Джейми, вдруг разом проснувшись. — Мы же в Балтиморе.

Она вышла в проход и тут заметила, что Беккер еще не поднялся со своего места.

— Вы идете?

— Ступай вперед. Я приду через минуту-другую.

— В чем дело?

— Если они знают свое дело, то им уже известно, что я путешествую в обществе чернокожей женщины. Нам лучше выйти из самолета порознь.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело