Слон Килиманджаро - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 36
- Предыдущая
- 36/67
- Следующая
— Что они вам?
— Какой человек будет держать сотни головоломок в спальне и кабинете? Только тот, который хочет заполнить пустоту между часами, отдаваемыми важному делу.
Я молча смотрел на него.
— Как не похожа квартира на ваш кабинет, мистер Роджас, — продолжал он. — Везде книги, стены увешаны фотографиями и голограммами редчайших животных галактики, еда и кофе всегда под рукой, мебель не просто удобная, но удобная лично вам. Там вы живете, мистер Роджас, живете ради дела, которым занимаетесь.
— Вы пришли сюда, чтобы сказать мне об этом? — В голосе моем слышалось раздражение. Очень уж точно охарактеризовал он мою жизнь, увидев несколько комнат со старой мебелью.
— Нет, я пришел сюда, чтобы сказать, что я очень вами недоволен, мистер Роджас.
— Да? А почему?
— Вам известна планета Нелсон двадцать три?
— Вы так быстро отследили объявление? — удивился я.
— Разумеется.
— Я потрясен.
— А я раздражен. Зачем вы дали его?
— Хотелось узнать, какие у вас источники информации.
— Ни мои источники, ни я не испытываем ни малейшего желания участвовать в экспериментах, которые служат исключительно для удовлетворения вашего любопытства, мистер Роджас, — жестко заявил он. — Я потратил немалые средства, чтобы проследить путь объявления до вашего кабинета.
— Возможно, мне не следовало этого делать, — признал я. — Вычтите ваши расходы из моего вознаграждения.
— Они составили почти треть того, что я вам плачу.
— Не важно. — Я пожал плечами. — Вина-то моя.
— Стоило ли давать это объявление, мистер Роджас? — спросил он, не сводя с меня глаз.
— Пожалуй, нет. Честно говоря, я предполагал, что вы или ваши люди его не заметите.
— Проверка вашей гипотезы может обойтись вам в кругленькую сумму, мистер Роджас. Или вам не нужны деньги?
— Все хотят получать деньги.
— Но не всем они нужны. — Он задумчиво посмотрел на меня, потом кивнул. — Вам деньги могут купить стерильные квартиры да тривиальные головоломки, которые вы тут держите. Только такие люди, как я, могут ставить перед вами интересные задачи, вроде розысков бивней Слона Килиманджаро. — Он иронически улыбнулся. — Я думаю, мистер Роджас, вам без меня не прожить, как и мне — без бивней.
— Давно масаи жаждут завладеть бивнями? — спросил я.
— Довольно-таки, — признал он.
— С тысяча восемьсот девяносто восьмого года Нашей эры?
— Не совсем.
— Но желание это возникло у них до тысяча девятьсот четырнадцатого года Нашей эры? — предположил я.
— Да, мистер Роджас.
Я улыбнулся, довольный собой.
— Я так и думал.
— Возможно, мне не следовало недооценивать ваши головоломки. Они отточили ваш ум.
— Благодарю вас.
Он вновь долго смотрел на меня.
— Насколько я понимаю, между нашими сегодняшними встречами вы узнали что-то новое.
— Есть немного. — Я наполнил стакан. — Скорее подтвердилось то, о чем я и сам догадывался. Составите мне компанию?
— По-моему, я говорил вам, что пью только молоко.
— К сожалению, молока у меня нет. Не присесть ли нам, мистер Мандака?
— В кухне только один стул.
— Так пройдемте в гостиную.
Он пересек гостиную, сел в большое кресло. И приказал кушетке приблизиться, только потом вспомнив, что мебель в моей квартире не реагирует на команды голосом. Подошел к ней, установил контрольные рычажки так, чтобы она плавала над полом на высоте шести дюймов, при этом мягко покачиваясь, и сел.
— Так что рассказал вам компьютер этим вечером? — спросил Мандака, когда я отпил из стакана и поставил его на стол.
— Как и почему англичане вернули бивни Кении.
— Это произошло в двадцать первом столетии Нашей эры. — В его голосе слышалось недовольство. — Я-то думал, вы прослеживаете историю бивней из прошлого в будущее, а не наоборот.
— Все так. На экскурс в прошлое расходовалась лишь малая доля мощности компьютера. Просто мне хотелось побольше узнать об этих бивнях.
Я ожидал вспышки гнева, но он лишь кивнул.
— Джон Эдвард Кимати, — пробормотал он. — Его стараниями бивни оказались у нас в руках, но мы по-прежнему ничего не предприняли.
— А что вам следовало предпринять, мистер Мандака?
— Забрать их из музея и сделать то, чего от нас ждали. То, что еще предстоит сделать.
— Что же это?
Он задумчиво посмотрел на меня.
— Если б я мог надеяться, что вы мне поверите, мистер Роджас, я бы вам рассказал.
— Почему бы сначала не рассказать, а я уж сам решу, верить вам иди нет? Он покачал головой.
— Едва ли вы будете работать с полной отдачей, если придете к выводу, что ваш заказчик — безумец.
— Я уже думаю, что работаю на преступника, но меня это не останавливает.
На его лице отразилось удивление.
— На преступника? Почему? Неужели причина лишь в том, что я сумел нейтрализовать охранную систему вашей квартиры?
— Потому что вы не Букоба Мандака.
— Я уже говорил вам, что это мои настоящие имя и фамилия.
— Но в государственных архивах о вас нет никакой информации.
— Вроде бы за обедом вы удовлетворились моим ответом.
— Потому что наши интересы совпадают: я хочу найти бивни не меньше вашего. Вы, между прочим, очень сильный человек, мистер Мандака. Так что я и теперь не буду ставить ваш ответ под сомнение, если вы будете настаивать на нем. Но мне хотелось бы знать правду, Он улыбнулся:
— Интеллигентное решение, мистер Роджас. Пусть я и рискую разочаровать вас, но должен повторить: я — Букоба Мандака.
— Когда и где вы родились?
— На Земле, пятьдесят три года тому назад.
— На Земле? — изумленно переспросил я, ибо впервые встретил человека, родившегося на материнской планете.
— Совершенно верно.
— Тогда почему в архивах нет никакой информации о вас?
— Земля практически опустела, мистер Роджас. На ней сейчас живет не больше пятидесяти миллионов человек, и переписное бюро находится на краю света. Так что моим родителям не составило труда скрыть от властей сам факт моего появления на свет.
— Почему у них возникло такое желание?
— Потому что они знали, что может прийти день, когда мне потребуется абсолютная свобода, в том числе, как они правильно предположили, свобода от ненавязчивого контроля государства.
— Зачем вам свобода от государственного контроля, если вы действуете в рамках закона?
Он помолчал, словно прикидывая, что можно мне сказать, а что — нет.
— Пока я не совершил никаких правонарушений, но без колебания переступлю через любой закон, который встанет между мною и бивнями.
— Путешествие по подложному паспорту — правонарушение, — заметил я.
— Для меня — нет, — отмахнулся он. Ожил компьютер.
— С Дунканом Роджасом хотят поговорить.
— Соединяй, — приказал я.
— Желаете визуальный контакт или только звуковой?
— Визуальный.
Над кофейным столиком появилась Хильда Дориан.
— Ты знаешь, который теперь час?
— Перевалило за полночь.
— Ты должен был связаться со мной, как только вернешься с обеда, — бросила она. — Я проверила твой компьютер, после того как мы с Гарольдом пришли из театра, и компьютер сообщил, что ты ушел домой. Почему ты не доложился?
— У меня гость. — Я указал на Мандаку. Она отдала своему компьютеру соответствующую команду, и ее образ чуть развернулся, чтобы она могла видеть масаи.
— Он тебе угрожает? — тут же вырвалось у нее.
— Отнюдь.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Перестань опекать меня как ребенка.
— Перестану, если ты не будешь вести себя как ребенок. Тебе известно, что об этом человеке нет никаких сведений в архивах Содружества, однако ты пригласил его к себе домой.
— Не так уж я его и приглашал.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ничего, Хильда. Заверяю тебя, опасность мне не грозит, и я рад, что он у меня в гостях.
Она переводила взгляд с одного на другого, потом откашлялась.
— Мандака, я вас предупреждаю. Вам будет лучше, если завтра утром он придет на работу целым и невредимым.
- Предыдущая
- 36/67
- Следующая