Выбери любимый жанр

Белый зной (Брат мой, Каин) - Браун Сандра - Страница 89


Изменить размер шрифта:

89

– Я об этом позабочусь. А вот с этим что вы собирались делать? – Бек указал на пистолет за поясом Хаффа.

– Я не мог дозвониться до Криса и предупредить его об Уоткинсе. Признаюсь, я запаниковал. Как оказалось, не зря. Приехал сюда, увидел все эти машины. Мне даже пришло в голову, что я опоздал, и несколько минут неведения показались мне вечностью. Я будто в аду побывал. – Он снова сжал плечо сына. – Когда я думаю о том, что могло случиться…

– Ладно, Хафф, хватит, – укорил его Крис. – Не расслабляйся.

– И уберите пистолет, пока вы кого-нибудь не ранили или не кастрировали себя самого.

Хафф расхохотался.

– Не волнуйся, Бек. – Он махнул рукой в сторону дороги за бунгало. – Мне пришлось припарковаться подальше. Я еду на завод. Нам необходимо обсудить стратегию и решить, как нам справиться с этими инспекторами.

– Справиться с ними? – переспросил Бек.

Хафф подмигнул ему.

– Они будут более сговорчивыми, если мы бросим им кость в виде козла отпущения.

– Я тебя опередил, Хафф. – Крис принялся пересказывать свой разговор с Лайлой. – Как оказалось, ее показания нам не нужны. Но это не значит, что Джордж не подойдет на роль мальчика для битья.

– Значит, договорились, – Хафф оживился. – Вы едете?

Крис брезгливо осмотрел себя.

– Я присоединюсь, только отмоюсь от этого.

– Я побуду с Крисом, пока он не уедет.

Хафф помахал им на прощание и двинулся прочь от бунгало.

Крис зашел внутрь лишь на минуту и вернулся с рубашкой и ботинками.

– Хорошо, что я вчера вечером кинул свои вещи в шкаф, – сказал он Беку. – Комната выглядит как бойня, а запах там как в мясных рядах.

Бек пошел следом за ним на пирс, где был кран с водой и длинный резиновый шланг. Им пользовались, когда чистили рыбу. Там же стояла фаянсовая раковина и лежало мыло, чтобы отмываться от чешуи.

Сэйри обернулась на гулкий звук их шагов по деревянным доскам настила.

– Если ты не хочешь посмотреть на настоящего мужчину, то тебе лучше отвернуться, потому что я намерен раздеться догола, – бросил ей Крис.

– Ты что-то в чертовски веселом настроении для человека, только что зарезавшего себе подобного.

– А ты бы предпочла, чтобы Шлепа зарезал меня? Нет, не отвечай. Я могу расстроиться.

– Что ты за человек, Крис! Тебя ничто не трогает!

Он подумал, прежде чем ответить, пожал плечами.

– Пожалуй, меня трогает немногое.

Сэйри с отвращением посмотрела на него:

– Ты ублюдок, Крис, и всегда им был.

– Нет, я любимый сын Хаффа Хойла, его первенец, и всегда им был. И останусь им. Из-за этого ты и бесишься.

– Твоему невыносимо раздутому «я» было бы приятно тешиться этой мыслью, но ты заблуждаешься.

Бек, видя, что эта ссора ни к чему хорошему не приведет, встал между ними.

– Возьми мой пикап, – обратился он к Сэйри. – Я собираюсь поехать на завод, чтобы обсудить дела с Хаффом и Крисом. Позже я тебя найду. Где ты будешь?

Когда Сэйри подняла глаза, Бек понял: хотя звонок Криса прервал обсуждение их будущих отношений, по сути, разговор завершен. Сэйри оценивающе смотрела на Бека, иллюзий больше не осталось. В ее взгляде Бек увидел, как ему показалось, разочарование и, определенно, презрение.

– Я буду в Сан-Франциско.

Сэйри обошла его и быстро пошла по пирсу. Бек видел, как она садится за руль пикапа, разворачивается и уезжает, даже не взглянув в его сторону. Стоять и смотреть ей вслед было для него нелегким испытанием. Беку хотелось побежать за ней. Но если бы Сэйри и остановилась, что бы он сказал ей такого, чего она еще не слышала?

– Душераздирающее зрелище, – поцокал языком Крис. – Если тебе нужно время, чтобы собраться…

– Заткнись, Крис.

Подавив смешок, тот снял брюки. Бек заметил, что трусы Криса насквозь пропитались кровью. Сняв их, Крис включил воду и тщательно намылился. Закончив, он смыл пену из шланга и оделся, оставив трусы валяться на пирсе. Они вместе прошли к «Порше» и поехали на завод. Уже подъезжая к предприятию, Крис заметил, что Бек поглаживает затянувшуюся рану на щеке.

– Все могло быть куда хуже, – заметил Крис. – Вспомни о Кларке Дэйли.

– Я не забыл, – мрачно отозвался Бек.

Они вошли на завод, молчаливый, пустой, если не считать охраны. Для них обоих эта тишина была неестественной и гнетущей. Они поднялись на административный этаж. Все кабинеты пустовали, даже офис Хаффа.

– Наверное, заехал куда-нибудь по пути, – предположил Крис. – Подождем его здесь. Мне надо выпить. Тебе налить?

– Сейчас десять утра. Рановато для выпивки.

– Утро выдалось то еще!

Пока Крис наливал себе виски, Бек подошел к окну и посмотрел вниз, в цех. Инспекция начнется в понедельник. А пока в цехе ни души.

Что делает Сэйри? Может быть, она в «Приюте» собирает вещи? Увидит ли Бек ее снова?

Крис со стаканом в руке подошел к дивану. Тяжело опустившись на подушки, он запрокинул голову, посмотрел на потолок и закрыл глаза.

– Ничего себе две недели, да?

– Согласен. Какая-то жуткая симметрия есть в том, что все началось и закончилось в воскресенье в бунгало.

– Может быть, Шлепа на это и рассчитывал?

– Не думаю, что он собирался напороться на собственный нож.

– Нет, Уоткинс хотел воткнуть его в меня. – Помолчав немного, Крис спросил: – Сэйри ночевала у тебя?

– Да.

– И контрацептивы не нужны. Как удобно!

Бек повернулся и зло посмотрел на Криса.

– Хафф рассказал мне. По его словам, у Сэйри какая-то женская проблема, поэтому она бесплодна. Это положило конец его планам поженить вас и получить внука.

– Твоя сестра все равно бы за меня не вышла. – Бек пересек кабинет и прислонился к краю стола Хаффа. Ему не сиделось на месте.

– Плохо, что ничего не вышло. В семье удобно иметь своего адвоката. С другой стороны, я рад, что план Хаффа провалился. Хочешь услышать исповедь, Бек?

Крис допил виски одним глотком, поставил пустой стакан на низкий столик.

– Последнее время я начал тебя ревновать, Бек. – Он почувствовал, как удивился его друг. – Если Хафф не хочет никого слушать, тебя он все-таки слушает. Мой отец наделил тебя властью, какой он никогда не наделял посторонних. И если бы, помилуй бог, моя сестра родила ему первого внука от тебя, это мне бы совсем не понравилось.

Приветливая улыбка по-прежнему блуждала на губах Криса, но Бек словно услышал предупреждение Сэйри: «Крис тебе не друг».

– Никто не заменит тебя, Крис, в сердце Хаффа. Да я на это и не претендовал.

– Рад слышать это, Бек, очень рад. – Крис со вздохом снова откинулся на подушки, заложил руки за голову. – Но ты понимаешь, что это значит, верно? Теперь я в ответе за то, чтобы у Хаффа все-таки появился внук. Я должен стать отцом ребенка, который продолжит нашу династию. Так и должно быть. Сэйри бросила семью. Было бы попросту несправедливо, если бы она явилась, беременная долгожданным внуком Хаффа. Дэнни все время молился, где ему было зачать ребенка с этой его серой мышкой, на которой он собрался жениться. Остаюсь только я. Хафф…

– Что? – Бек напрягся. Он едва мог дышать. – Что ты только что сказал?

Крис непонимающе уставился на него.

– Что я сказал?

– О Дэнни. О той девушке, на которой он собирался жениться.

На лице Криса некоторое время сохранялось недоумение, вдруг он улыбнулся, потом рассмеялся.

– Сукин ты сын! Сколько раз я едва не проговорился, но до этой минуты всегда удерживался.

– Ты знал, что Дэнни был обручен?

Крис с сожалением взглянул на Бека.

– Каким бы умным ни был Дэнни, как бы он ни старался держать все в тайне, ему следовало помнить, что Хафф в любом случае все узнает.

– Хафф тоже знал?

– Так ведь и ты в курсе. Когда Дэнни рассказал тебе?

– Я узнал об этом от Сэйри.

– Она-то как пронюхала?

– Сэйри встретилась с невестой Дэнни у его могилы.

– Эта девица пела?

– Пела?

– Так это ее любимое занятие. Мисс Ничтожество поет в церковном хоре. Именно она убедила Дэнни примкнуть к прихожанам. Обращение. Исповедь. Крещение. Короче, полный набор. Мы с Хаффом какое-то время пустили все это на самотек, думали, само пройдет. А уж когда дело дошло до обручального кольца и всего такого прочего, мы поняли, насколько все серьезно, и прижали Дэнни к стенке. Мы сказали, что рады. Он наконец проявил хоть какую-то склонность к романтическим отношениям и даже к браку, но его выбор мы не одобряем. Хафф приказал ему разорвать помолвку, больше с этой Дебланс не встречаться и никогда не возвращаться в церковь.

89
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело