Выбери любимый жанр

Белый зной (Брат мой, Каин) - Браун Сандра - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

– Отправляйся назад в Сан-Франциско, Сэйри. Там твое место.

– Уверена, ты будешь этому рад.

– Дело не во мне. Я говорю это ради твоего блага.

Сэйри рассмеялась и положила руку на грудь.

– Предполагается, я должна поверить в то, что ты заботишься о моем благополучии?

– Именно. Как ты сама только что сказала, все внимание Хаффа сейчас принадлежит тебе. А знаешь почему? Хочешь услышать, что он для тебя запланировал?

Губы Криса растянулись в торжествующей улыбке, но это была торжествующая усмешка.

25

Офис Чарльза Нильсона располагался в здании банка на Канал-стрит в центре Нового Орлеана. Он делил двадцатый этаж с двумя дантистами, брокерской фирмой, психологом и несколькими компаниями, обозначенными на вывесках только аббревиатурой. Его кабинет был последним с левой стороны длинного застеленного ковром коридора.

Приемная была обставлена традиционно – пара одинаковых кресел, между ними низкий столик с лампой. За столом секретаря сидела красивая женщина средних лет.

Она разговаривала с Сэйри, когда в приемную вошел Бек.

Трудно было сказать, кто из них двоих больше удивился неожиданной встрече.

Секретарша приветствовала Бека сердечной улыбкой:

– Доброе утро, сэр! Я займусь вами через минуту. Присядьте, пожалуйста.

Но Мерчент не сел, а остался стоять. Ему было любопытно услышать, что скажет Сэйри, окаменевшая при виде его.

Секретарша продолжила, обращаясь к Сэйри:

– К сожалению, мистер Нильсон меня не предупредил. Случается иногда, что он назначает встречи и не говорит мне об этом, поэтому я не внесла вашу встречу в календарь.

– Мистер Нильсон не забыл вас предупредить. Мы не договаривались с ним о встрече, – призналась Сэйри.

– Вот как! А по какому вопросу вы хотели бы с ним встретиться? Я оставлю ему сообщение.

– Меня зовут Сэйри Линч, раньше я носила фамилию Хойл.

Секретарша сразу стала серьезной.

– Вы та самая Хойл из «Хойл Энтерпрайсиз»?

– Да.

– Понимаю.

– Вряд ли. Я здесь не как представитель моей семьи.

Секретарша сложила руки на столе, как будто собиралась выслушать объяснения.

– Я уверена, что мистера Нильсона это заинтересует.

– Когда вы будете с ним говорить, пожалуйста, особо подчеркните, что я предлагаю ему свою помощь.

– Хорошо, разумеется. Мистер Нильсон… – Секретаршу прервал телефонный звонок. Она подняла палец, давая Сэйри понять, что следует подождать, пока она поговорит по телефону. – Офис Чарльза Нильсона. Нет, к сожалению, его сейчас нет. Что ему передать? – Секретарша подвинула к себе блокнот и начала записывать информацию.

Сэйри повернулась к Беку:

– Ты следил за мной?

– Не льсти себе. В отличие от тебя у меня назначена встреча.

Как только секретарша закончила разговор, Бек подошел к столу. Лучась улыбкой, он вкрадчиво сказал:

– Вы, должно быть, Бренда?

– Верно.

– Мы несколько раз говорили по телефону. Я Бек Мерчент.

– Вы, должно быть, не получили мое сообщение, мистер Мерчент, – произнесла секретарша огорченно.

– Сообщение?

– Мистеру Нильсону пришлось срочно уехать. Я оставила сообщение на вашем сотовом телефоне, предупреждая, что он не сможет с вами встретиться в назначенное время.

Бек достал из кармана сотовый телефон и проверил голосовую почту.

– Все верно, это я проявил легкомыслие и не удосужился проверить. Мне было необходимо встретиться с вашим боссом до того, как он уехал. Когда он вернется?

– Мистер Нильсон не сообщил мне о своих планах.

– Ему можно позвонить?

– Я могу сказать вам, в каком отеле остановился мистер Нильсон, он сейчас в Цинциннати.

– Я полагаю, номер сотового телефона…

– Об этом не может быть и речи, – решительно отрезала секретарша. – Иначе я потеряю место.

– Только не по моей вине! – воскликнул Бек.

– Что ж, когда позвонит мистер Нильсон, я договорюсь с ним о новой встрече с вами, так, мистер Мерчент?

– Да, прошу вас. Если я не отвечу, оставьте дату и время на автоответчике, и я исправлю мое расписание. И прошу вас, будьте так любезны, в следующий раз позвоните мне также домой и в офис. Я не хочу, чтобы подобное недоразумение повторилось снова.

– Разумеется, мистер Мерчент.

– Спасибо.

– Мне жаль, что вы оба не сумели встретиться с мистером Нильсоном, – обратилась секретарша к Беку и Сэйри.

– Я бы тоже хотела увидеться с ним как можно скорее, – ответила Сэйри.

– Я скажу ему об этом, мисс Хойл.

– Линч.

– Да, конечно, простите.

Сэйри продиктовала секретарше номер своего сотового телефона. Бек ждал ее у двери.

Они прошли по коридору и долго ждали лифт. Внизу Бек сразу же направился к выходу, а Сэйри замедлила шаги и огляделась в поисках дамской комнаты.

За все время они не обменялись ни словом.

Бек говорил по сотовому телефону, когда Сэйри вышла из здания пять минут спустя. Она не выказала радости при виде его, так как специально дала ему достаточно времени, чтобы уйти.

В пять часов вечера улицы в центре города были заполнены людьми, спешащими покончить с делами и добраться до дома. Машины ревели моторами в пробках. Выхлопные газы повисали во влажном воздухе, и он становился еще более липким и удушливым.

Бек выглядел измотанным. Заткнув пальцем одно ухо, чтобы блокировать городской шум, он напряженно вслушивался в то, что ему говорил собеседник. Мерчент снял пиджак, повесил его на руку, расслабил узел галстука, закатал рукава рубашки и стал похож на того Мерчента, каким Сэйри впервые увидела его.

Увидев ее, он сразу же закончил разговор и направился к Сэйри в потоке прохожих, двигавшихся ему навстречу. Остановившись перед ней, Бек сказал:

– Нильсон еще не зарегистрировался в отеле. Можешь туда пока не звонить.

– Я позвоню позже.

– Вот уж не ожидал тебя здесь увидеть. Что заставило тебя прийти к Нильсону?

– Ты же слышал – хочу предложить ему свою помощь. А ты зачем приходил?

– Чтобы встретиться с Нильсоном лично, – пожал плечами Бек. – Собирался продемонстрировать ему, что ни у меня, ни у Хойлов нет рогов и копыт. Я надеялся, что мы сумеем договориться, преодолеть наши разногласия и предотвратить забастовку. Хотел убедить его в том, что остановка производства самым плачевным образом скажется на заработках рабочих.

– Ты просто сама сердечность, – Сэйри не скрывала издевки. – И сколько?

– Ты о чем?

Она кивком указала на его кейс.

– Сколько наличных ты привез с собой, чтобы подкупить его?

Зажегся зеленый свет, и Сэйри двинулась по переходу. Когда она уже была на противоположной стороне, Бек нагнал ее и заставил остановиться.

– Наличных хватит, чтобы оплатить ужин.

– Ты собираешься поужинать?

– Обычно ты настаиваешь на том, чтобы самой за себя заплатить, но на этот раз я приглашаю. Правда, если у тебя разыграется аппетит, мне придется попросить тебя подкинуть мне некоторую сумму.

Его улыбка дразнила, зеленые глаза смеялись. Но на Сэйри не подействовало его обаяние. Женщина и представить себе не могла, что он может быть таким неискренним. Быстро же она разочаровалась в нем. Оно и к лучшему.

– Крис рассказал мне о планах Хаффа на наш с тобой счет.

Его очаровательная улыбка исчезла.

– Мне не хочется, чтобы ты тратил весь свой шарм на то, чтобы меня обольстить, без малейшего шанса на успех. А теперь я тебя покину – у меня дела. – Сэйри обошла его и двинулась дальше по тротуару.

Бека это не смутило, он пошел за ней.

– Мое приглашение на ужин никак не связано с матримониальными планами Хаффа.

– Уйди с моей дороги, Бек, – жестко оборвала его Сэйри, когда он остановился перед ней. – Я могу опоздать.

– И куда же ты так спешишь?

– В больнице кончится время для посещений. Я иду к Билли Полику.

Бек на секунду опешил.

– Постой, Сэйри, я тебя отвезу.

– Я сама за рулем. И потом, не думаю, что тебе там будут рады.

66
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело