Выбери любимый жанр

Молли Мун и тайна превращения - Бинг Джорджия - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

На мисс Ханро был элегантный костюм цвета хаки, голову прикрывал газовый шарф. Отгоняя от лица мух рукой в белой перчатке, она вдруг шлепнула себя по шее.

— Проклятые насекомые! Почему они всегда норовят укусить меня?

Мисс Дубтонн, в зеленом, отозвалась, попыхивая черепаховой трубкой:

— Они, похоше, не любят тым. Хотите, одолшу трупку?

— Еще не хватало! — отрезала мисс Ханро, скривив алые губки. — Я тоже не люблю ваш дым.

Мисс Терияки покопалась в своей розовой шелковой сумке и вынула маленький белый баллон.

— А средство от насекомых хотите?

Мисс Ханро покачала головой:

— Я и так уже вся пропиталась им. Еще немного, и я рискую вспыхнуть даже от луча солнца.

Четыре женщины помолчали, сосредотачиваясь.

— Это не так-то просто, как казалось, — заметила мисс Ханро.

Она вынула из кармана свою монету и принялась катать ее между пальцами.

— Нет, но мы спрафимся, — заявила мисс Дубтонн, сохранившая прежний оптимизм. — У фсех уже прошла боязнь фысоты? — спросила она и загоготала, как старая индюшка.

— Да, да. О, да! — солгали остальные.

— Чудно. Значит, все идет по плану. И почти все мы хорошо справляемся, — загадочно добавила мисс Ханро. Все тут же напряглись. — Мисс Терияки…

Японка испуганно вздрогнула, ожидая ужасного разноса.

— Хочу выразить восхищение тем, как вы перехватили сумку Темникуса и сбежали, — обронила предводительница.

— Огромное вам спасибо, мисс Ханро, — сказала мисс Терияки, как будто ей только что вручили приз. — Я так рада, что вы это заметили. — Она улыбнулась, торжествующе взглянув на сообщниц.

— И вот что, мисс Спил, — продолжала Ханро, — кекс, который вы испекли сегодня, был великолепен.

Громко, с облегчением выдохнув, польщенная кулинарка нервно и глупо захихикала.

— Довольно, прекратите истерику, — сурово распорядилась Ханро. Мисс Спил испуганно затихла. Предводительница между тем продолжала: — Мисс Дубтонн и мисс Терияки…

Названные встрепенулись и замерли в преданном ожидании.

— Вы оказались замечательными охотницами! Мисс Терияки, я рада, что ваша нога уже почти не болит и ваше умение пользоваться трубкой с ядовитыми стрелами воинстину впечатляет. А вы, мисс Дубтонн, кидаете нож с цирковой меткостью! Без вас двоих у нас бы не было свежего мяса. Благодарю вас!

Названные дамы наклонили головы, принимая похвалу, и высокомерно взглянули на третью.

— Мисс Спил!

Старая леди напряглась, как ребенок, которого поймали на шалости.

— Да!

— Молодец! Я имею в виду те уроки по изменению погоды, которые вы мне дали. Ваш личный опыт обладания этим голубым камнем в течение такого долгого времени оказался просто бесценным. Но…

— Да, мисс Ханро? — полушепотом откликнулась мисс Спил.

— Но, боюсь, у нас есть некоторая проблема.

Все глаза уставились на мисс Спил, которая сидела на скамье с таким видом, как будто ее окружала стая тигров. Мисс Ханро в притворном отчаянии взглянула на облачное небо и перевела взгляд на свою сподвижницу. Тихим жестким голосом она начала:

— Да, все было так чудесно, мисс Спил. Так скажите же мне вот что. Почему, почему, о господи, почему же вы взяли и все испортили? И что, по вашему мнению, вы делали с той птицей, когда готовили еду? Отправляли ее в путешествие в ад и обратно?

Мисс Спил безмолвствовала.

Мисс Ханро продолжала:

— Вы погубили наш обед. Это было просто отвратительно — вы сожгли птичку в уголья и высушили в прах.

— Но, — проскулила мисс Спил, пытаясь защищаться, — я точно следовала рецепту…

— Чушь! — перебила предводительница. — Это была самая отвратительная еда из всех, что я когда-либо пробовала. И подумать только, каких трудов стоило мисс Дубтонн и мисс Терияки добыть ее!

Мисс Спил горестно поникла на скамье, сокрушенно мотая головой:

— Простите меня. Мисс Ханро, в следующий раз я буду более внимательна, обещаю. Даю честное слово!

Глава двадцатая

Молли Мун и тайна превращения - i_005.png

Молли, Микки, Петулька, Лили и Малькольм сидели в «мерседесе» Темникуса, направляясь к базе ВВС Нортхолт. На дорогах почти не было транспорта.

— Эти лужи становятся опасными, — заметил гипнотизер, когда они преодолели заполненную водой яму, подняв фонтаны брызг. — Они уже напоминают небольшие пруды.

— А я думаю, маловато вещей мы с собой берем, — пожаловался Микки. — Малькольм, вы уверены, что мы найдем где остановиться? Я хочу сказать, мы отправляемся в горы и в джунгли. Мне кажется, обычной одежды и ветровок может оказаться недостаточно.

— Считай это приключением, — ответил Малькольм. — Согласен, неплохо было бы прихватить чемоданы со сменой белья и носков, но на это просто нет времени. Кроме того, мы все сможем достать на месте. У нас будут и джипы, и проводники, и экожилище.

— Экожилище?

— Это такие крошечные отели, которые не наносят вред джунглям и вообще окружающей среде. Гостей там размещают в небольших домиках, отели используют солнечную энергию и собирают дождевую воду, а мусор перерабатывают на удобрения. И канализация там своя.

— Биотуалеты? — спросила Молли.

— Ну, что-то в этом роде, — подтвердил ОЗИ-2. — Во всяком случае, в таких отелях всегда есть противоядия от укусов змей, пища и вода. Нам на самом деле ничего не надо. Ветровки вполне подойдут для этой экспедиции. Футболки, свитера и кроссовки тоже годятся.

Молли доверяла опыту Малькольма. Он побывал во множестве экспедиций и знал, как строить шалаш, собирать росу для питья, добывать еду в джунглях, умел охотиться. Так что даже если дела пойдут совсем плохо, голодная смерть им не грозит. Кроме того, Малькольм говорил по-испански, а потому по прилете в Кито они смогут объясниться с местными.

Из Кито путешественники планировали отправиться вертолетом в маленькую горную деревушку у истоков реки Коки. Там можно начать поиск ручья и Камней Логана — а заодно мисс Ханро и ее жутких подруг.

— У вас в машине найдутся спички? — спросил Микки у Темникуса. — Ведь вы иногда любите выкурить сигару.

Темникус кивнул и полез в бардачок. Нашарив коробку спичек, он перекинул ее через плечо Микки, который засунул ее в карман ветровки.

— Спасибо.

— Значит, ты не доверяешь мне? — Малькольм улыбнулся.

Он любил опасности, и ему нравилось работать в команде. Вначале, узнав, что Молли не инопланетянка, молодой человек испытал горькое разочарование. Однако новая миссия вдохновила его не меньше прежней. ОЗИ-2 понимал, что? ожидает весь мир, если не остановить мисс Ханро и ее злобных подружек, и не хотел, чтобы это произошло. И теперь искатель приключений полностью сосредоточился на новой работе. Но близнецы изрядно нервничали.

Дождь барабанил по крыше машины. Дворники боролись с потоками воды, стекавшей по ветровому стеклу. И каждый раскат грома подрывал уверенность путешественников в успехе. Но ни один из них не высказал вслух тревожных мыслей — они уже приняли решение и теперь должны отправиться в опасную экспедицию. Петулька спрятала голову под боком хозяйки: так было легче представить, что молний на самом деле нет. Однако собачка все равно нервничала, ощущая висящее в машине напряжение.

Лили сидела между братом и сестрой непривычно молчаливая, дергала вверх-вниз молнию на своей куртке и нервно теребила брюки. Они с отцом крупно поспорили перед выходом из отеля, потому что она тоже желала отправиться в путешествие.

— Дочь, не валяй дурака, — сказал ей тот. — Это слишком опасно. И ты ведь не любишь летать, даже в хорошую погоду!

Через час Темникус въехал на парковку базы Нортхолт. Малькольм отправился в здание вместе с Молли. Он заранее позвонил своему начальнику, ОЗИ-1, который, узнав, что ему покажут инопланетянку, уже предвкушал встречу. Дальнейшее оказалось делом техники. ОЗИ-1 был моментально загипнотизирован и предоставил им самолет Королевских военно-воздушных сил. Он же за пару минут получил для Малькольма разрешение на взлет.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело