Пир вампиров - Пясецки Джерри - Страница 11
- Предыдущая
- 11/23
- Следующая
– Это наш коттедж. Как вы его находите? Надеюсь, он вам понравится.
Коттедж родителей Вика не был похож ни на один из виденных ребятами ранее коттеджей. Скорее он напоминал средневековый замок. Над каменным строением, окруженным глубоким рвом, возвышались три сторожевые башни. Стены замка по длине не уступали доброй половине городского квартала, а по высоте – трехэтажному дому.
Питер не мог отвести глаз от фантастической скульптурной фигуры, венчавшей главные ворота замка. У нее была голова гиены, тело льва и крылья летучей мыши.
– Что это такое? – спросил Питер, указывая пальцем на фигуру.
Учитель Вик проследил взглядом в направлении, заданном пальцем Питера.
– Ах, это. Я соорудил эту химеру на уроках труда в ночном лагере вампиров-скаутов, когда мне было пять лет. Тогда все животные получались у меня смешанными.
– Мы это заметили, – сказал Питер.
– Мне было всего пять лет, – повторил учитель Вик извиняющимся тоном. – Откуда мне было знать, что этой фигуре больше подошла бы волчья голова? Тогда я увлекался гиенами. Даже мой лучший друг был по натуре гиеной.
– А мне нравятся аквариумные рыбки, – признался Питер. – Особенно гуппи.
– Каждому свое, – изрек учитель Вик. – Пойдемте в дом. Признаться, я очень устаю, когда мне приходится путешествовать днем.
Учитель Вик достал из кармана плаща пульт дистанционного управления и нажал на соответствующую кнопку. Подъемный мост тут же опустился, давая возможность перейти через ров. Вскоре путешественники вошли в «коттедж».
Школьники ожидали увидеть внутри старинную обстановку и амуницию – что-нибудь типа зазубренных мечей, помятых щитов, кольчуг и шлемов. Или на худой конец обнаружить остатки костей после вампирских пиршеств. Вместо этого они оказались в прекрасно обставленной гостиной с удобными креслами и диванами в стиле ампир.
– Вы только посмотрите! – воскликнул Питер, показывая на телевизор с большим экраном и музыкальный центр с колонками.
– И это еще не все, – добавила Эми, обнаружив в другом углу комнаты компьютер с набором электронных игр.
Учитель Вик достал из-за аквариума большой сундук.
– А теперь посмотрите-ка, что я для вас припас, – обратился он к своим ученикам. – Вы, люди, любите приодеться.
Открыв сундук, учитель Вик достал оттуда аккуратно сложенные черные рубашки, превосходно отутюженные черные брюки и великолепные черные бархатные плащи на шелковой подкладке. Он также выдал каждому по паре черных кожаных ботинок.
– Зачем нам вообще переодеваться в эти маскарадные костюмы? – полюбопытствовал Донни.
– В человеческом мире подобная одежда действительно воспринимается как наряд для маскарада, – признал учитель Вик. – Но здесь, в Королевстве Вампиров, байковая рубашка или хлопчатобумажная майка и синие джинсы могут подойти только для Хэллоуина или для того, чтобы отпугнуть смерть от своих родителей. Запомни, Донни, ты находишься в другом государстве, а со своим уставом в чужой монастырь не ходят. Здесь придают большое значение этикету и, в частности, тому, чтобы одежда строго соответствовала обстоятельствам. Учитель Вик снова нагнулся над сундуком.
– Вот еще что может вам понадобиться, – проговорил он, вытаскивая из него пять маленьких стеклянных коробочек. В каждой из них лежало по паре каких-то заостренных белых наконечников.
Донни взглянул на Гейба и пожал плечами, всем своим видом демонстрируя крайнюю степень недоумения.
Учитель Вик с гордостью пояснил:
– Это ваши клыки.
– Клыки? – переспросила Эми слабым голосом; кажется, она была на волосок от обморока.
– Они не настоящие, – успокоил ребят учитель Вик. – Нечто вроде зубных протезов. Нам повезло в том смысле, что мой двоюродный брат Верн работает дантистом.
– Отличная работа. – Питер, уже успевший вставить в рот клык, попытался укусить Аманду в шею. Она в ответ ухватила его пальцами за нос.
– Осторожнее, не балуйтесь, – призвал школьников к порядку учитель Вик. – Это вам не игрушки. Они очень дорогие. Клыки, изготовленные Верном, считаются лучшими во всем Королевстве. Они спасли многих вампиров, лишившихся зубов, от голодной смерти и от необходимости пользоваться пластиковой соломинкой.
С этими словами учитель Вик снова засунул голову в сундук.
– Наденьте вампирские костюмы поверх вашей обычной одежды, – посоветовал он своим ученикам. – Люди обычно жалуются на здешний климат: они постоянно мерзнут.
– Зачем нам переодеваться? – заныл Гейб, выглядевший немного испуганным. – Почему мы не можем по-быстрому освободить Лауру и смыться отсюда подобру-поздорову?
– Надеюсь, так все и произойдет, Гейбриэл, – отозвался учитель Вик, продолжая рыться в сундуке. – Но что мы будем делать, если нарвемся на вампира, страдающего бессонницей?
Учитель Вик достал с самого дна сундука коричневый бумажный пакет.
– Кроме того, не исключено, что все пойдет не так гладко, как хотелось бы, и нам придется здесь немного задержаться. – Вик посмотрел на Гейба, по спине которого побежали мурашки. – А что, если мы не успеем управиться до наступления темноты, Гейбриэл? Ты собираешься разгуливать здесь ночью в своих синих джинсах и в маечке фирмы «Рейдер»?
– Мне надо успеть домой к ужину, – жалобно проскулил Гейб, поспешно натягивая черные брюки поверх джинсов. – А мы садимся ужинать довольно рано.
Учитель Вик быстро вывалил содержимое бумажного пакета на кофейный столик своих родителей. Пять тюбиков белого грима и пять аэрозольных баллончиков с надписью на этикетках: «Спрей для волос «Экстра-распрямитель».
– Вы это типа серьезно? – спросила Аманда, оборачивая локон своих кудрявых белокурых волос вокруг пальца.
– Типа да, – подтвердил учитель Вик, думая, что он ответил в стиле Аманды. Девочка же подумала, что он заговорил, как клоун в цирке.
– Ничего не поделаешь, Аманда: придется на время расстаться с кудряшками. Нынче все молодые вампиры ходят с прилизанными волосами, такая уж у них мода, – продолжал учитель. – А для нас главное – не привлекать к себе внимания. Не бросаться в глаза. Ничем не выделяться.
– А для чего вот этот белый грим? – спросил Питер, откручивая крышку тюбика. Он вы-давил немного грима и понюхал его.
– Для кожи лица, – пояснил учитель Вик. – Она у тебя слишком розовая и здоровая до тошноты. Все подумают, что ты тяжело болен. На взгляд вампира, ты очень плохо выглядишь.
– Но мы же не вампиры, – напомнил ему Гейб.
– Пока нам не удастся освободить людей, которыми Ванна собирается накормить своих гостей, все мы должны выглядеть как вампиры.
Минут через пятнадцать пятеро шестиклассников выглядели так, будто они только что поднялись из гроба.
– Чудесно. Нет слов. – Учитель Вик так растрогался, что ему пришлось смахнуть со щеки скупую мужскую слезу. – Вы выглядите просто великолепно. – Тут он принюхался. – Но…
– Что «но»? – Донни посмотрел в зеркало и чуть не хлопнулся в обморок. Ощущая себя изнутри человеком из плоти и крови, он имел внешний облик типичного вампира.
– Вы выглядите так, что я стал относиться к вам по-родственному, – проговорил учитель Вик, – но вот запах… Вы пахнете слишком аппетитно, от вас так и разит человеческим духом. Если это как-то не поправить, то все вампиры по пути отсюда до замка Ванны начнут просыпаться, решив, что завтрак уже на столе.
Учитель Вик снова склонился над заветным сундуком и извлек из него большой флакон со спреем, исполненный подозрительной на вид коричневой жидкостью. Вик выпрямился и принялся опрыскивать ею своих спутников.
Ребята пытались увернуться, но это им плохо удавалось: Вик действовал решительно и энергично. Вскоре все школьники были опрысканы коричневой жидкостью с ног до головы. В комнате зазвучали возгласы отвращения, все пятеро школьников зажимали носы, кашляли и чихали. Учитель же, втянув ноздрями воздух, испустил вздох облегчения. На его лице отразилось чувство глубокого удовлетворения и законной гордости.
– Чем это вы нас опрыскали? – гнусаво выдавил из себя Питер, продолжая зажимать пальцами нос.
- Предыдущая
- 11/23
- Следующая