Выбери любимый жанр

Коттедж (ЛП) - Хилл Джерри - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

«Энджи, ездить на игры, это совсем не то, чего я хочу, их посещение не доставляет мне никакого удовольствия».

«Но почему?»

«Я просто не хочу. Это же работа твоего отца. У меня тоже есть работа. И когда я в пять заканчиваю свою работу, я не желаю, чтобы меня принуждали приезжать на работу твоего отца. Ты понимаешь? Это было бы, как если бы я принуждала его приезжать на мою работу и следовать повсюду за мной, к примеру - на строительные площадки, чтобы выдать зарплату сотрудникам, или же просто сидеть в офисе и наблюдать за моей работой».

«Но это не одно и тоже».

«Почему нет? Просто из-за того, что там игра?» - Джил покачала головой. – «Когда я ухожу с работы, то хочу поскорее приехать домой и не испытываю ни малейшего желания следовать на вторую работу».

Энджи пристально посмотрела на неё и кивнула. «Думаю, сейчас я понимаю. Ты приезжаешь домой, а тут никого нет».

«Верно».

Энджи пожала плечами: «Так что? Именно по этой причине ты собираешься подать на развод?»

Джилл вздохнула: «Нет, Энджи, сейчас как раз мы вместе работаем над нашими отношениям».

«Бабушка говорит - у тебя есть любовник», – тихо сказала Энджи.

Джилл улыбнулась. «Бабушка любит говорить о том, чего не знает. Она считает, что знает, но это вовсе не так».

Энджи встала и кивнула, по-видимому, довольная их разговором. Но улыбка Джилл угасла, как только Энджи вышла за дверь. Была ли у неё простая банальная интрижка? Нет. Это чувство было настолько свежим и не похожим на обыденность; яркие, пронзительные эмоции, которые дарили блаженство и возносили ее. Это не могло быть простой интрижкой.

Но если это не банальная интрижка, тогда что же это такое? Как долго она сможет продолжать лгать своей семье? Как долго она сможет скрывать свои чувства и прятать свою новую любовь?

Глава 25

С чувством глубочайшего удовлетворения Джилл нажала на кнопку, закрывая ворота позади себя. Что ж, весь мир остался там – снаружи, за закрытыми воротами, и пусть это всего лишь на один день, но зато на целый день; день, который будет принадлежать только им.

Она припарковалась рядом с фургоном Кэрри и вышла из машины под теплые лучи солнца. Испытывая эйфорию от перспективы провести целый день с Кэрри, она была не в состоянии удержаться от тихого смешка. Едва Энджи ступила за порог дома, как Джилл схватила сумку, которую она уложила накануне вечером. Сумку, заполненную сменной одеждой, перчатками для работы в саду, двумя бутылками вина и старой джинсовой бейсболкой Крэйга. На протяжении нескольких последних недель Кэрри понемногу добавляла цветы в саду, но только сегодня у Джилл образовалась первая возможность порезвиться в грязи вместе с ней.

«Знаешь, когда ты сказала, что явишься пораньше, ты не обманула».

Джилл обернулась, и увидела Кэрри, подходящую к ней со стороны озера, и вот что интересно - с руками, уже перепачканными в земле. По-видимому, она уже успела поковыряться в саду.

«Ты что, начала без меня?» – обвиняющим тоном произнесла Джилл.

«Нет, что ты. Сегодня почетная обязанность по высаживанию цветов ложится на тебя. Я только принесла их, ну, и заодно выдернула несколько сорняков».

Джилл рассмеялась. «Вообще-то, я не возражаю, чтобы ты навсегда взяла на себя эту обязанность по прополке сорняков».

Кэрри указала на извилистую дорогу: «Ворота?»

Джилл кивнула: «Закрыты и заперты».

«Как прекрасно осознавать, что этот день целиком принадлежит только нам». Кэрри направилась в коттедж, остановившись на секунду, прежде чем войти в него, чтобы смахнуть грязь со своих рук.

«Рискну предположить, что ты не успела позавтракать», – произнесла Кэрри, - «учти, у меня есть домашний салат с курицей, и кроме этого я захватила в булочной свежайший сэндвич». Она замолчала и улыбнулась: «О, а ещё у меня есть сыр - тот самый, который ты так любишь. Ты не забыла про вино?»

Джилл выставила сумку: «Две бутылки».

Кэрри рассмеялась: «Две? Мы - что, собираемся провести весь день за ними?»

Джилл подошла ближе, и наклонившись, слегка поцеловала Кэрри в губы. «Мы собираемся провести чудесный день вместе с ними».

«Да, я думаю, что у нас получится. А после того, как ты весело проведешь время, ковыряясь в земле, мы пойдем на рыбалку».

«Рыбалка? На настоящей лодке?»

«Думаю, наверное, все-таки с берега. После того, как мы выпьем бутылку вина, я не уверена, что нам следовало бы лезть к лодке».

Джилл поместила вино в бар, затем поставила сумку на диванчик и достала перчатки для работы в саду.

«Ну, так что, могу ли я приступить?» – спросила она с блеском в глазах.

Кэрри улыбнулась: «Я последую прямо за тобой. Я приготовила чай со льдом и хочу захватить с собой пару чашек».

Джилл вышла на улицу под лучи солнца и посмотрела ввысь. Закрыв глаза, она несколько секунд провела в безмолвном осознании полного умиротворения, которое наполняло ее всегда, когда она находилась тут. Казалась, словно они были вдвоем в целом мире, оставив всё за запертыми воротами.

«Моя мать, по обыкновению, называла подобное состояние - витанием в облаках», – тихо произнесла Кэрри, стоя позади неё.

Джилл повернулась, встречаясь с глазами Кэрри. «Просто подумалось: как же прекрасно - находиться здесь, рядом с тобой, в тишине и покое».

Кэрри кивнула, слегка склонив голову, а затем удивленно подняла брови. «У тебя все хорошо?»

«О, конечно», – быстро сказала Джилл, отводя глаза в сторону. Затем она вновь подняла взгляд на Кэрри, находя, как всегда, неизменно нежный взор, обращенный на неё. – «Просто… дома возникла целая куча неприятных вопросов», – наконец сказала она.

«Представляю себе. Ладно, давай спустимся к озеру, там и поговорим», – произнесла Кэрри и направилась вниз по тропинке.

Джилл взяла чашку с чаем и снова взмахнула перчаткой. «Я слышу, как цветы выкрикивают моё имя, зовя к себе», - напомнила она.

«Что ж, в таком случае мы поговорим после того, как закончим с ними».

Так они и поступили, беседуя обо всем на свете под лучами солнца, прежде чем Кэрри, наконец-то, подняла тему о семейной жизни Джилл.

«Одно дело, когда Крейг желает подискутировать о нашем браке, и совершенно другое, когда моя дочь пытается поступить так же», – произнесла Джилл. Она стащила перчатки и вытерла пот со лба, перед тем, как поджав ноги, сесть на землю.

Рассеянно смахнув налипшую грязь с колен, она продолжила: «Арлин настойчиво наводит Крэйга на мысль, что нам нужно встретиться с семейным психологом», - Джилл подалась вперед. – «Ты представляешь - Крейг рассказывает ей обо всем. Я думаю - это просто ужасающе, когда сын обсуждает свою сексуальную жизнь со своей матерью».

Кэрри кивнула, не говоря ни слова.

«У нас - у меня и Крейга, был разговор на эту тему», – тихо произнесла Джилл. – «Он... ну, он предполагает, что у меня имеется любовная связь на стороне».

Кэрри склонила голову: «А что - нет?»

Джилл медленно покачала головой. «Нет. Я не рассматриваю наши отношения, как банальную интрижку».

Улыбнувшись, Кэрри с облегчением выдохнула воздух. «Спасибо тебе», – прошептала она.

«Но я не знаю, что делать со всем этим», – произнесла Джилл. – «Я не могу… сама мысль о его прикосновениях ко мне отвратительна до тошноты».

«Пожалуйста, только не говори мне; я не желаю знать - спала ли ты с ним», – попросила Кэрри. – «Я не смогу вынести этого».

Джилл отвела взгляд. «Ты никогда не говорила... имею в виду о Джеймсе», – сказала Джилл.

Кэрри покачала головой. «У меня нет секса с ним, и, говоря откровенно, я сомневаюсь, что он даже обратил на это внимание».

«Что ты имеешь в виду?»

Кэрри встала и смахнула кусочки земли с джинсов перед тем, как ответить. «Джеймс является классическим трудоголиком, у него практически нет свободного времени, спит же он не более четырех - пяти часов в сутки», - она пожала плечами. – «Так что, как видишь, для него это совершенно нормально». Когда Джилл захотела что-то произнести, Кэрри подняла руку.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хилл Джерри - Коттедж (ЛП) Коттедж (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело