Выбери любимый жанр

Прелюдия к Основанию [Прелюдия к Академии] - Азимов Айзек - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Селдон повел плечами.

– Неужели этот вопрос настолько важен?

– Для метеорологов – несомненно! И почему бы им не приходить в отчаяние из-за своих проблем?

Селдон помнил облачность и сырость на пути к Императорскому дворцу и спросил:

– Что-нибудь делается в этом направлении?

– Существует большой проект исследований здесь, в Университете, и Дженнар принимает в нем участие. Он чувствует, что если удастся понять причины изменения климата на Транторе – появится возможность сформулировать базовые законы общей метеорологии. Легган так же страстно мечтает о них, как вы о своих. Он создал уникальные приборы для исследования Внешней Окраины… вы понимаете? То, что находится над куполом. Пока – никаких результатов. И если вот уже не одно поколение метеорологов бьется над этими проблемами, как вы можете разочаровываться из-за того, что не смогли разобраться в истории человечества за несколько недель?!

Ранда, конечно, прав. И все-таки… все-таки… Хьюммен сказал бы, что его душевное состояние, связанное с бессильной попыткой накинуться на проблему – лишний раз подтверждает общий упадок. И все-таки, Селдон не чувствовал, что окончательно смирился с неудачей. Немного заинтересовавшись услышанным, он уточнил:

– Если я правильно понял, люди выходят на купол – в открытую атмосферу?

– Да. На Внешнюю Окраину. Это забавно! Коренное население туда не заманишь. Оно не любит открытого пространства. Метеорологи, главным образом, – выходцы из Внешнего Мира.

Селдон взглянул в окно, на залитые ровным освещением ухоженные газоны и небольшой парк университетского дворика и задумчиво произнес:

– Не стоит упрекать жителей Трантора за то, что они предпочитают комфорт и удобства. Я уверен в том, что любопытство – многих влечет в открытый мир Внешней Окраины. Во всяком случае, я чувствую в себе эту тягу.

– Вы хотите сказать, что хотели бы познакомиться с метеорологами?

– Думаю, что – да. Как люди попадают туда?

– Нет ничего проще: элеватор доставит, дверь откроется – и вы уже там. Я бывал там. Это, это… целая история!

– Так или иначе, я немного отвлекусь от психоистории, – вздохнул Селдон. – Принимаю предложение!

– С другой стороны, мой дядя любил говорить – «знание – едино!» Может быть, метеорология даст толчок и вашей проблеме. Разве это так уж невероятно?!

Селдон слабо улыбнулся:

– Существует океан возможностей! – а про себя добавил: «которые не осуществимы практически».

Глава 22

Дорс немного удивилась.

– Метеорология?

Селдон ответил:

– Да. Завтра запланированы исследования, и я поднимусь вместе с ними.

– Вы устали от истории?

– Да, устал и хочу переменить тему. Кроме того. Ранда утверждает, что существует масса неразрешенных проблем и моя ситуация достаточно тривиальна.

– Надеюсь, вы не страдаете агорафобией?

Селдон улыбнулся.

– Нет, не страдаю. Но я понял, почему вы спрашиваете. Ранда говорил, что жители Трантора часто страдают этим недугом и неохотно выбираются на Внешнюю Окраину. Могу себе представить, что они испытывают без защитной оболочки!

Дорс кивнула:

– Вам проще судить, насколько это естественно, но среди жителей Трантора много путешественников, администраторов и солдат на других планетах. Во Внешнем Мире агорафобия тоже известна.

– Возможно, Дорс. Но я этим не страдаю. Я любознателен и приветствую всякие приключения. Я решил.

Дорс колебалась.

– Я должна бы составить вам компанию, но у меня завтра исключительно напряженный день. Но… раз вы не боитесь открытого пространства… возможно… возможно, это доставит вам удовольствие. Умоляю вас об одном – держитесь поближе к метеорологам. Я слышала, что люди часто теряются там, наверху!

– Непременно! Буду очень осторожен. Я уже очень давно нигде и никогда не терялся!

Глава 23

Дженар Легган окинул его мрачным взглядом. Не то, что бы в его фигуре было что-то отталкивающее. Сложен он был недурно. И не в бровях, густых и черных, было дело. Угрюмое впечатление он производил скорее из-за того, что брови нависали над глубоко посаженными глазами и очень длинным носом. Словом, вид у него был неприветливый. Глаза метеоролога никогда не улыбались, и когда он неожиданно заговорил низким, сильным голосом, – его речь прозвучала диссонансом по отношению к изящной фигуре.

Он сказал очень уверенным тоном:

– Вам потребуется более теплая одежда, чем эта, Селдон.

Селдон растерянно огляделся. В группе было еще двое мужчин и две женщины.

Поверх традиционной одежды на них были теплые толстые свитера, светлых тонов, с яркими узорами. Селдон оглядел себя и признался:

– Очень сожалею, но у меня нет другой, ведь я не знал…

– Я дам вам свой. Надеюсь, я его не забыл прихватить. Ах, да – вот он. Держите! Немного поношенный, но это лучше, чем ничего.

– Но ведь в таком свитере ужасно жарко, должно быть!

– Здесь – в самый раз. На Внешней Окраине несколько другие условия. Холодно и ветрено. Гораздо хуже, что у меня нет лишней пары обуви. Ваша – не годится!

С ним была небольшая повозка, доверху набитая инструментами, которые они проверили один за другим.

– На вашей родной планете холодно? – поинтересовался Легган.

– В некоторых районах – конечно. Местность, из которой я вышел, отличается мягким климатом и частыми дождями.

– Очень плохо. Вам не понравится наверху.

– Надеюсь выдержать!

Когда приготовления были закончены, группа погрузилась в элеватор с надписью: «ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖАЩИХ».

– Это из-за того, что конечная остановка – Внешняя Окраина, – объяснила одна из молодых женщин. – Без определенных целей люди редко выходят на поверхность.

Селдон никогда раньше не встречал эту особу, но слышал, как к ней обращались другие участники экспедиции по имени – Клоузия. Он не мог судить – фамилия это, или имя, или уменьшительное обращение.

Элеватор ничем не отличался от подобных же на Транторе или Геликоне (если не считать гравитационного лифта, разумеется). Но что-то навело его на мысль, что элеватор напоминает космический корабль. Очевидно – сознание того, что их путь устремлен в пустоту, там, наверху. Элеватор заметно вибрировал, и Селдон вспомнил рассуждения Хьюммена о всеобщей деградации. Легган двое мужчин и женщина были в оцепенении, словно еще раз взвешивали свои действия на поверхности. Клоузия поглядывала на него, как будто он был очень привлекательный мужчина. Селдон придвинулся поближе к ней и прошептал (он очень боялся нарушить сосредоточенное молчание других).

– Место, куда мы направляемся, очень высоко?

– Высоко? – Переспросила она без всякого стеснения громко, словно не замечая настроения других коллег. Выглядела она очень молодо, и Селдон решил, что она учится или на стажировке.

– Мы уже давно в пути. Внешняя Окраина, вероятно, расположена на много уровней выше?

Какое-то время девушка соображала. Потом спохватилась.

– О, нет, нет! Совсем не так высоко. Мы же отправились с очень глубокого уровня. Университет находится на самом нижнем уровне. Мы расходуем много энергии, и чем глубже мы находимся, тем меньше потери энергии.

Легган выдавил из себя:

– Порядок! Прибыли. Выгружайте оборудование!

Содрогнувшись, элеватор остановился, и широкая раздвижная дверь быстро открылась. Температура резко упала, и Селдон засунул руки в карманы, с нежностью вспомнив про свитер. Холодный, порывистый ветер трепал его волосы, и он подумал, что в такой ситуации, – и головной убор не помешал бы. Как только он это подумал, Легган вытащил что-то из складок своего свитера, расправил и натянул на голову. Другие последовали его примеру. Одна лишь Клоузия медлила, и после некоторой паузы, предложила Селдону свою шапочку.

Селдон замотал головой.

– Я не могу воспользоваться вашим благородством, Клоузия!

– Берите, берите! У меня длинные и очень густые волосы. А у вас короткие и… и… жидковатые.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело