Пленники компьютерной войны - Рубинстайн Джилиан - Страница 24
- Предыдущая
- 24/43
- Следующая
Затем он быстро заговорил по-японски.
— Да, да, мы пришли к одинаковым выводам, — ответил Ито. — Но приняли разные решения. Сначала мы должны испробовать другие способы. И, мой дорогой Тоши, я должен попросить тебя говорить по-английски из уважения к нашим гостям.
Тот посмотрел на ребят. От Эндрю не ускользнуло лёгкое презрение в его взгляде.
— Полагаю, никто из них не говорит по-японски?
— Эндрю немного умеет, — сказала Мидори.
— Они ещё дети, — добавил Ито. — Они нуждаются в защите.
— Они не дети, — резко возразил Тоши. — Может быть, они ещё не взрослые, но уже не дети.
Как ни странно, Элейн почувствовала искреннее расположение к молодому японцу. Ей нравился его неукротимо-серьёзный, почти одержимый вид, и она без труда различала под внешней оболочкой мягкость и нервозность, свойственные его характеру.
— Они должны взять на себя ответственность, — продолжал Тоши. — Другого выхода нет. Эта вещь... этот монстр начинает жить, и мы обязаны остановить его. К тому же вас разыскивают две разные группировки, профессор. Возможно, вы уже знаете о «Хедуорлде». Мистер Миллер решительно настроен найти вас во что бы то ни стало. А кроме того, секта «Чистого Разума» ...
— «Чистый Разум»? — удивился профессор. — Что им нужно от меня?
— То же самое, что и остальным, — нетерпеливо ответил ассистент. — Простите за прямоту, сэнсей, но вам не удастся держать такое изобретение в тайне. Оно открывает доступ к источнику огромной силы, и естественно, что люди стремятся завладеть им. Единственный способ помешать этому — покончить с жизнью, чтобы существо в нашем сознании тоже умерло, не найдя себе другого пристанища.
Все замолчали. Эмоциональный всплеск Тоши напомнил им о серьёзности положения. Он выразил их наихудшие опасения.
— Я понимаю ваши доводы, — сказал Эндрю, пытаясь разрядить атмосферу. — Но сначала мы можем попробовать что-нибудь ещё, верно?
Тоши не обратил на него внимания и поклонился профессору Ито.
— У вас есть подходящий меч, сэнсей?
— Разумеется, можем, — добродушно произнёс профессор, обратившись к Эндрю. — Не волнуйтесь, Тоши чересчур остро реагирует на проблему. Он ничего не может с собой поделать: в нем говорит его самурайская кровь. Но я обещаю вам, что не позволю никого убивать или совершать сеппуку в моем доме.
Он повернулся к молодому учёному и произнёс несколько слов по-японски.
— Что он сказал? — спросил Эндрю у Мидори.
— Он говорит, что Тоши прав, но это должно быть нашим последним шагом, а не первым. Есть другие возможности.
Эндрю смотрел на её лицо, снова ставшее суровым и воинственным.
— Это тебя не беспокоит?
— Конечно, беспокоит. Но до этого не дойдёт, особенно если мы будем помогать друг другу.
— Почему-то мне кажется, что нас ожидают трудности, — заметил Бен, с неприязнью покосившись на Мидори.
Ито и Тоши вели долгую дискуссию, постоянно переходя с английского на японский. Наконец профессор повернулся к ребятам и сказал:
— Теперь вам нужно отдохнуть. Для предстоящего дела нам понадобятся свежие силы, а раннее утро — лучшее время для рискованных предприятий.
Тоши был явно не согласен с мнением своего шефа, но не решился противоречить старшему по возрасту и положению. Он кивнул, глядя на носки своих ботинок с таким видом, словно они вызывали в нем глубокое отвращение.
В молчании все вернулись в дом. Оба-сан пожурила Бена за то, что он забыл снять садовые шлёпанцы в комнате, застланной татами. Затем некоторое время все выясняли, кто первым пойдёт мыться и как пользоваться японской ванной. В конце концов Эндрю и Бен решили обойтись без мытья и принять душ утром. Элейн пошла в ванную вместе с Мидори, собиравшейся показать ей, что нужно делать, а миссис Ито объяснила Эндрю с Беном, где находится туалет.
Двое ребят прошли в спальню за пожилой женщиной, где обнаружили футоны и тёплые стёганые одеяла, уже уложенные для них на полу. В доме было холодно, и оба с радостью залезли в постель. Некоторое время они лежали без сна, размышляя о событиях прошедшего дня, гадая о том, что принесёт следующее утро, и пытаясь забыть о зловещей силе, поселившейся в их сознании.
Эндрю уже засыпал, когда Бен неожиданно обратился к нему:
— А как насчёт Марио? Он ведь тоже один из нас. Разве он не должен быть здесь?
Эндрю что-то невнятно пробормотал. Он слишком устал, чтобы ответить, но в последние мгновения перед сном он тоже думал о товарище.
Бен прав. Марио должен быть с ними.
— Как ты думаешь, здесь поблизости есть «Макдональдс»? — прошептал Бен на ухо Эндрю, когда они сели завтракать. Он с некоторым страхом смотрел на низкий столик, где стояли чашки с рисом и маринованными овощами. Мать профессора Ито поставила перед ним дымящуюся тарелку мисо ширу.
— Кажется, меня сейчас стошнит, — прошептал Бен.
Он шутил лишь наполовину. Необычный запах вызвал спазм в его желудке. Он с тоской подумал о кукурузных хлопьях, шоколадной пасте и хрустящем картофеле, зябко передёрнув плечами. В доме было очень холодно. Чего бы он сейчас не отдал за плотный горячий завтрак!
Элейн выглянула в окно. Комната была освещена ясным, каким-то неземным светом.
— Смотри, Бен! — воскликнула она.
За ночь навалило много снегу. Кусты и деревья в саду надели белые уборы, каменные фонари и крыши засверкали искрящимся инеем.
— Разве это не волшебство? — восхищённо прошептала Элейн.
Бен подошёл к окну. Несмотря на плохое настроение, он был очарован картиной, раскинувшейся перед ним.
Белизна изменила ландшафт, словно растянув местность через рисовые поля к подножию дальних холмов. Деревья на крутых склонах склонились под тяжестью снега. Между домом и холмами, в центре одного из полей, темнела небольшая сосновая роща. Сжатые рисовые стебли под снегом создавали удивительный, сказочный узор.
— Как ты думаешь, почему они оставили там эти сосны? — спросил Бен.
Мидори пришла из кухни, где она помогала своей бабушке. Поставив на стол тарелку с тостами, она тоже подошла к окну. Аппетитный запах поднял настроение Бена.
— О, тосты! — радостно воскликнул он и повернулся к столу.
— Что это за группа деревьев? — спросила Элейн у девушки.
— Там находится старинная гробница. Может быть, лисья гробница — надо будет узнать у бабушки.
— Гробница? Это что-то вроде храма? — Элейн прищурилась, прикрыв глаза ладонью от яркого, слепящего снега. Она не видела никаких строений — были только сосны и какие-то бумажные ленты, привязанные к ветвям и колышущиеся на ветру.
— Не совсем, — ответила Мидори. — Это не настоящий храм со статуями богов. Местные жители приходят к гробнице, приносят дары и привязывают к деревьям бумажные ленты с просьбами об исполнении желаний.
Девушки одновременно заметили какое-то движение вдали. Тёмная тень на снежном фоне быстро скользнула в сторону и исчезла за деревьями. Мидори и гостья переглянулись.
— Там кто-то есть, — прошептала Элейн.
— Возможно, один из местных крестьян, — предположила Мидори.
— Он прячется от нас, — возразила австралийка.
Мидори подбежала к ванной и застучала в дверь.
— Ото-сан, ото-сан!
Её отец вышел с электробритвой в руке. Его мокрые волосы были растрёпаны.
— Там, за деревьями, кто-то есть, — выдохнула дочь. — Кто-то прячется и наблюдает за домом!
— Значит, они выследили нас, — тихо произнёс Ито. — Так быстро! Я надеялся, что у нас будет немного больше времени.
Он позвал по-японски, и Тоши вышел из соседней комнаты, где занимался своими утренними упражнениями.
Профессор стал быстро рассказывать ему о том, что видела дочь. Тода пробормотал что-то похожее на ругательство.
— Должно быть, за мной следили, — сокрушённо сказал он. — Нам нужно было покончить с этим вчера вечером. Мы потратили время впустую, а теперь, наверное, уже слишком поздно.
- Предыдущая
- 24/43
- Следующая