Ангел тьмы - Бэгшоу Тилли - Страница 36
- Предыдущая
- 36/66
- Следующая
Клод Демартен пробыл в дороге не менее пяти часов, прежде чем увидел табличку с надписью «Экс-ан-Прованс». Объехав стороной древний город, он остановился перед ничем не примечательным промышленным комплексом.
Лабораторией Шомюр, вклинившейся между шоссе и железной дорогой, пользовались все полицейские Южной Франции. Два дня назад Магуайру позвонил один из старших экспертов с подтверждением, что лаборатория действительно проводила анализы образцов ДНК, взятых на месте убийства Анжу.
– Но в полицейских протоколах не было таких анализов, – удивился Дэнни.
Эксперт вздохнул.
– Не было. Боюсь, это обычное явление. Когда на суд, награды и славу рассчитывать не приходится, полиция Сен-Тропеза относится к доказательствам весьма небрежно, если не сказать больше.
И вот через тридцать шесть часов Демартен встретился с экспертом Альбером Дюма. Клод сразу признал собрата и коллегу в пятидесятилетнем мужчине – высоком, худом и угловатом. Его белый халат был так сильно накрахмален, что о складки можно было порезаться, очки в проволочной оправе были сдвинуты на кончик острого мышиного носа. Оба мгновенно прониклись симпатией друг к другу.
– Заходите, детектив.
Дюма с энтузиазмом пожал жесткую ладонь Клода.
– Думаю, вас приятно удивит наша находка.
Помещение лаборатории было гигантским, устроенным по принципу «оупен спейс», то есть разделенным на множество стеклянных клетушек, обставленных простой мебелью из ИКЕА. Некоторые были оборудованы под лаборатории, остальные – под учебные аудитории, с белыми досками, скамейками и лазерными указками. Вдоль дальних стен были аккуратно расставлены ряды микроскопов. Были здесь и офисы. Альбер повел Клода в один из таких, где на столе рядом с компьютером лежала стопка распечаток.
– Итак, у местной полиции нет этих данных? – спросил Клод.
– Так сказал мне ваш босс. Признаться, не очень-то я удивился.
– Но вы ведете свои собственные протоколы?
– Разумеется, – ответил Дюма с оскорбленным видом. – Анализы спермы, крови, отпечатки пальцев, все тут. Я сравнил их с посланными вами данными из других дел.
– И…
– Беда в том, что присланные вами образцы крови практически бесполезны.
Клод нахмурился. И это должно меня приятно взволновать?
– Образцы Хенли были каким-то образом загрязнены в Скотленд-Ярде.
– А как насчет Джейксов?
Альбер перелистал распечатки.
– На месте преступления найдена только кровь жертв. Кстати, как и в доме Анжу.
– Так у нас ничего нет?
– Не совсем. Гонконг более перспективен. В доме Барингов было отобрано три достаточно хороших образца. Но, боюсь, кровь преступника имеет стандартную первую группу.
– Что сужает количество подозреваемых почти до сорока процентов населения земного шара, – вздохнул Клод. – Супер. А в чем же заключаются хорошие новости?
– А, это! – Лицо Дюма просветлело. – Сначала я думал, что все плохо. Большинство отпечатков смазаны, да и образцы спермы получились конфликтными.
– Конфликтными? В каком смысле?
– И миссис Хенли, и миссис Джейкс в ночь убийства имели половые сношения с мужьями, а при изнасиловании миссис Баринг эякуляции не было. Оставался только один приличный образец спермы – наш, из дома Анжу. Я отправил данные в офис помощника директора Магуайра прямо с утра, пока вы добирались сюда. К несчастью, они не соответствуют данным других насильников в базах данных Интерпола.
Демартен ждал, когда тот произнесет слово «но». Господи, хоть бы оно было, это «но»!
– Но, – послушно начал Альбер Дюма, – несколько часов назад я подумал о другом физическом доказательстве. Экспертами в Гонконге были собраны многочисленные образцы волос. Нигде больше их не было, только в доме Барингов.
Клод что-то припомнил.
– Китайцы делали анализ волос, но ничего не добились. А этим парням палец в рот не клади. Их лаборатории – одни из лучших в мире.
– Верно. Но доказательства из дома Анжу так и не были внесены в полицейские базы данных. Китайцы изучали только то, что имели, но у них нет доступа к нашим данным.
Клод ощутил знакомый прилив возбуждения, как всегда, когда в деле намечался перелом. Поведение человека изобилует ошибками и несовпадениями. Но правильно проведенные экспертизы никогда не лгут.
Альбер широко улыбнулся.
– Теперь я могу сказать со стопроцентной уверенностью, что один из волосков, найденных в спальне миссис Баринг, образец ноль-два-девять-ноль-семь-шесть в списке доказательств, собранных инспектором Лю, абсолютно совпадает по ДНК с образцом спермы, взятым у мадам Анжу. – Он протянул Клоду листок бумаги.
– Это один и тот же человек! – взволнованно прошептал Клод. – Один и тот же убийца!
Альбер нахмурился.
– Это вам решать, детектив. Я не могу строить догадки.
– Но результаты…
– Говорят только о том, что мужчина, изнасиловавший Ирину Анжу шестнадцатого мая две тысячи пятого года, – тот самый человек, волосы которого были найдены в спальне Майлза Баринга. Это научно доказанный факт. Все, что за его пределами, – обычные предположения.
Клод практически вылетел на улицу и бросился к машине.
– Соедините меня с Дэнни Магуайром. Скажите, что это Клод Демартен. У меня новости.
Мэтт, едва коснувшись головой подушки, ощутил, что засыпает. Одно дело – изображать уверенность. И другое – чувствовать ее на самом деле. Должно быть, стресс, вызванный хлопотами по организации побега, измотал его больше, чем он думал.
Как только мы окажемся в Марокко, я смогу защитить ее. Мы начнем все сначала, только вдвоем. Я и она. Новая работа, новая жизнь, новые имена.
Он чувствовал себя виноватым перед сестрой и матерью. Мэтт исчез не только для Магуайра, но и для родных. Дома осталась другая жизнь: прошлая, до встречи с Лайзой. До того, как он вновь родился.
Адвокат по бракоразводным делам каждый день оставлял сообщения, тон которых становился все более отчаянным. Если Мэтт не подпишет ту или иную бумагу, не покажется на том или этом слушании, Ракель получит все.
«Все и ничего, – думал Мэтт. – Пусть получит, что пожелает. У Лайзы достаточно денег для нас обоих, и не то чтобы мы во многом нуждались».
Он уже почти спал, когда зазвонил мобильник. Дэнни Магуайр. Мэтт устало нажал на кнопку отбоя и выключил гарнитуру. Последнее, что он запомнил, были нежные пальцы Лайзы, гладившие его волосы.
«Здравствуйте! Вы дозвонились до Мэтта Дейли. Пожалуйста, оставьте сообщение».
Дэнни едва не заплакал. Он не «дозвонился» до Мэтта Дейли. Никто, похоже, не в состоянии дозвониться до Мэтта Дейли. Одержимость Лайзой Баринг сделала его недосягаемым.
– Мэтт, это Дэнни. У нас есть неопровержимые доказательства экспертов, что любовник миссис Баринг был на месте преступления в доме Анжу. Ты слышишь? Тот, кто изнасиловал Ирину, услужливо оставил образцы волос в спальне твоей подружки. Так что ты был прав. Убийства связаны между собой. И я тоже был прав. Сейчас тебе грозит серьезная опасность. Ты должен убираться ко всем чертям от этой женщины и срочно мне перезвонить. Пожалуйста, Мэтт, позвони мне. – Дэнни повесил трубку и с тяжелым сердцем набрал номер инспектора Лю.
Мэтта одолевали кошмары. Он проснулся от панической атаки. Где я? Все казалось незнакомым – кровать, комната. Даже воздух был чужим: густым, влажным и тяжелым, как пропитанное дождем одеяло.
Он сел. Сознание медленно возвращалось, словно отдаленные предметы, выныривавшие из непроглядного тумана. «Пининсула», план побега. Нужно встать.
Шатаясь, он подошел к окну и поднял жалюзи. В комнату хлынул дневной свет – не бледно-лимонные рассветные лучи, а слепящее сияние позднего утра. Что-то пошло не так. Случилось что-то ужасное. Он не услышал звонка будильника. Но почему?!
Голова пульсировала болью. Виски… Неужели его опоили? Повернувшись, он уставился на пустую кровать. Пустую кровать. Его словно ударили в живот. Кровать была пуста.
- Предыдущая
- 36/66
- Следующая