Монстр полнолуния - Поллотта Ник - Страница 38
- Предыдущая
- 38/45
- Следующая
15
Самообладание вернулось ко мне довольно быстро.
— Джесс, зови Рауля и Тину! Джордж, осмотри Донахью! Минди, посторожи!
Все спокойно начали действовать. Ухватившись за висящий на шее амулет, Джессика сосредоточилась... Вспышка — и явились наши маги с мерцающими жезлами, настроенными на обнаружение опасности. Я щелкнул пальцами, привлекая всеобщее внимание.
— Ра, мне нужно немедленно связаться со штабом! Полный контакт!
— Ну почему я, почему всегда я?
— Выполняй?
Магу оставалось лишь подчиниться. Сверкающим наконечником жезла он поставил в пространстве точку, нарисовал квадрат... Напевая что-то себе под нос. Тина заставила пустоту вращаться... С громким щелчком фосфоресцирующий квадрат постепенно превратился в изображение зала, где Гораций Гордон отдавал людям приказы. Аккуратная работа! Интересно, можем ли мы таким способом получить дополнительные боеприпасы?
— Привет, главный! — заговорил я. — «Манхэттенский проект». Нас обманули: вместо умного противника подсунули дешевые копии!
— Копии? Ты уверен, Альварес? — Босс это спросил, а секунду спустя его изображение шевельнуло ртом, повторяя вопрос: чтобы добраться до нас, требуется время.
Где-то за спиной Гордона «Грозные крольчихи» в изодранных костюмах надевали свежее белье; на стенах мигали красные лампочки, предупреждая об опасности.
— Это не люди! — яростно повторил я. — Укушенные животные, которых сделали оборотнями!
— Ах, вот почему в чемодане оказалась золотая рыбка! — Рауль старательно поливал отца Донахью целебным зельем.
Минди скорчила насмешливую мину.
— Ну и ну! Только магия может так подействовать на коэффициент умственного развития. Собаки и кошки сообразительны от природы. Но ведь рыба — любой новичок знает — всего лишь живой овощ.
— Совершенно верно!
Гораций Гордон почесал квадратный подбородок заросшей седыми волосами рукой.
— Значит, агенты — животные? Вот хитрые ублюдки!
Всей душой с ним согласен!
— Это всего лишь диверсионная вылазка с целью отвлечь нас...
Я вдруг умолк. Отвлечь нас... от чего? На какой стадии? Во всем этом сумасшествии должно быть рациональное зерно! Где же настоящие функционеры «Свиста»? И где их маг, этот дьявольский телепат? «Тик-так, тик-так»... Тикают часы... тикают... Десять сорок пять... десять сорок шесть...
— Сэр, — Тина сделала безукоризненный реверанс, — а что там, в музее?
— В музее?! По большей части грабители оказались оборотнями. И еще поймали нескольких беглых гангстеров из Висконсина, — отвечал Гораций Гордон.
Всегда так: лучшими наемниками становятся бывшие фермеры — сильные физически, неглупые, до тупости терпеливые...
— За чем же они охотились? — У Рауля даже голос дрожал.
— За геологическим экспонатом, — удовлетворила его нетерпеливый интерес миниатюрная блондинка, вытаскивая новую связку обойм. — Странно, да?
Теперь я уже не задыхался, все стало на свои места.
— Лунный камень! — в унисон воскликнули Джордж — здесь и Хендерсон — там.
Лица у всех просияли: наконец-то все понятно! В своем непрекращающемся стремлении подогреть интерес к космическим исследованиям НАСА[16] предложило для всеобщего обозрения один из своих драгоценных лунных камней.
Отчаянно нуждаясь в новых функционерах, «Свист» созвал конгресс по оккультным наукам, чтобы испытать людей и завербовать новичков. А в качестве экспоната раздобыл лунный камень: он привезен с другой планеты, в нем заключена магическая энергия огромной силы. Во время конференции какой-то бедняга оборотень зашел туда, где выставили эту редкость, чтобы побыть в непосредственной близости от Хозяина Луны. Беспрецедентное событие в истории человечества...
Оно и вызвало тот самый «взрыв сокрушительной силы» («беспрецедентное вмешательство в нашу среду обитания»), о котором сообщал («сверхважное сообщение!») всем сотрудникам Бюро-13 Гораций Гордон.
Чертовски верно! Выжившие после взрыва вервольфы превратились в разумных оборотней и получили верный шанс уничтожить мир...
— Хендерсон! — рявкнул Гордон.
— Сэр? — откозырял молодой человек.
— Быстро отыщи этот чертов камень! Возьми с собой «Ангелов», группу солдат, отряд полицейских и «Воздушных стрелков»!
— Слушаюсь! — выкрикнул Хендерсон и исчез из поля зрения.
— Так все, что нам нужно сделать, — это найти индивидуума, у которого находится лунный камень? — Минди задумчиво покусывала большой палец. — И если мы разорвем связь между этой самой личностью и лунным камнем, все оборотни опять станут людьми?
Тина Бланко покачала головой:
— _Н_и_е_т_! Это необратимо.
Джордж помог Донахью подняться на ноги — букашка и гора.
— Но ведь в постаменте под каждым экспонатом есть охранное устройство... Если лунный камень украден, НАСА легко установит личность вора и вернет ценность. Разве не так? — рассудил огромный ирландец.
Вот он какой, наш святой отец, — всегда размышляет! Сцепив руки за спиной, Гордон повернулся, ожидая ответа.
— Запросим архивы НАСА, — спокойно откликнулся технический служащий и с немыслимой скоростью застучал по клавиатуре компьютера.
Коды передачи... частоты... треугольник Нью-Йорк — Сан-Луис... Поймали! Радар засек аномалию над Пеорией на высоте шестьдесят тысяч футов. Рука дотронулась до наушника.
— НОРАД[17] докладывает: аномалия внешне напоминает... здание...
Здание? Летающее здание?.. Все мы невольно насторожились...
— Это «Хадлевилл-отель»! — торжественно провозгласил сияющий Хендерсон.
Вот это да! Теперь все ясно насчет передвижного штаба. Скорее всего, там все их оружие, сами «оруженосцы», ну и еще две тысячи постояльцев отеля. Совсем скверно! Если понадобится, «Свист» просто-напросто... уронит здание на деловую часть Чикаго... Пожалуй, разрушит пару кварталов города...
— Ну что ж, эта война была короткой. — Шеф улыбнулся — не помню, когда я видел его улыбку в последний раз. — Неважно, насколько серьезно укреплено это здание, во всяком случае, не так уж проворно оно движется. К тому же теперь мы знаем, где находится их маг: он внутри здания, держит его в состоянии полета. — Гордон повернулся. — Шварц! Мэнчилд! Поднимите все береговые батареи, пусть собьют этот домик!
— Эй, сэр! — Дюжина магов воскликнули это одновременно.
— Что такое? — гневно вздыбился Гораций.
— Этого нельзя делать! Смертельно опасно! — заявил Рауль, как будто его слова что-то проясняли.
— Боже Всемогущий! — прошептала одна из «Грозных крольчих». — «Фактор смертельной травмы»!
— Это еще что такое? — не поняла Минди.
Тина терпеливо пояснила: если оборотень, у которого сейчас лунный камень, умрет насильственной смертью, это вызовет цепную реакцию.
Я тоже не понял:
— Это значит, что все люди, живущие в районе Чикаго, превратятся в оборотней?
— Да, если отель будет находиться на близком расстоянии.
— Одновременное появление четырех миллионов оборотней... Недурно!
— Четырех миллионов злых, разумных городских оборотней! — поправил Ренолт. — Эд, да столько серебряных пуль не существует на всей планете!
— Конец света! — едва вымолвила Джессика.
— Или конец человечества и человека как венца творения! — решительно резюмировала Минди.
Рауль сочувственно стиснул ее локоть. Так вот каков их первоначальный план! Как раз это они и задумали... Если Бюро собьет летающий отель — им на руку. А нет — они сами сбросят его на Чикаго, и с тем же результатом. Мы в тупике...
— Если отель летает, почему бы нам не запустить в воздух еще парочку заклинаний, вызывающих полеты, и не отправить его в космос? — предложил пробегающий через зал кентавр.
Гораций обдумал это предложение.
— Не сработает! — возразил он. — В тот момент, как мы начнем произносить заклинания, маг «Свиста» тут же нейтрализует их, и отель обрушится.
16
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (National Aeronautics and Space Administration — NASA).
17
Объединенная система противовоздушной обороны Североамериканского континента (North American Air Defense — NORAD).
- Предыдущая
- 38/45
- Следующая