Выбери любимый жанр

Отныне и навсегда - Робертс Нора - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Ох, Мерфи…

— Гарри и Лиам сразу почувствуют себя лучше, если у нас будет щеночек. У Джереми, моего нового школьного друга, самого-самого-пресамого лучшего, есть щенок по кличке Спайк. Мы тоже могли бы завести щенка и назвать его Спайком.

— Всему свое время, малыш. Сейчас не самый подходящий момент вести разговоры о домашних животных, только, пожалуйста, не спрашивай почему. Дай мне немножко прийти в себя, Мерфи. Идем наверх. Вместе с Могучими Рейнджерами поможешь мне перестелить постели.

— Могучие Рейнджеры сражаются со злодеями!

— Но иногда и они должны спать, верно?

Клэр взяла корзину. Достать чистое белье из шкафа она не успела, так что сейчас постелет обратно свежевыстиранные простыни, сэкономив силы. И складывать не надо, мысленно радовалась Клэр, пока Мерфи, не умолкая ни на секунду, шагал впереди нее. В гостиной ждал сюрприз: и Гарри, и Лиам, что называется, «отрубились».

— Тс-с-с, — Клэр приложила палец к губам. — Будем вести себя тихо, как мышки.

Говоруна Мерфи ничуть не волновало, что за последние две ночи никому не удалось поспать как следует, правда, поднимаясь по ступенькам, он все же перешел на шепот. Едва Клэр оказалась на втором этаже, как кто-то забарабанил в дверь.

— Сходи принеси своих Могучих Рейнджеров, — велела она Мерфи и метнулась вниз. Она голыми руками задушит того, кто разбудит ее мальчиков!

Клэр распахнула входную дверь, и с ее языка едва не сорвались слова, произносить которые она себя отучила из-за детей.

— А, Сэм.

— Привет, красотка. Ехал мимо, решил зайти, вытащить тебя в ресторан. Я встречаюсь с родителями в клубе. Устроим праздничный обед?

— Не слишком удачное время ты выбрал. Моим старшим сыновьям нездоровилось все выходные, они только что заснули.

— Значит, тебе как раз требуется отдых. Позови няньку. — Сэм ухмыльнулся во весь рот и подмигнул. — Я увезу тебя подальше от всего этого.

— «Все это» — моя жизнь, и я не оставлю своих детей, когда они больны.

— Мама! — позвал Мерфи.

Клэр обернулась к лестнице и прошипела:

— Мерфи, не шуми, а то разбудишь братьев.

Почувствовав спиной, что Сэм сделал шаг вперед, она загородила собой дверной проем.

— Я уже принес Могучих Рейнджеров, а ты сказала…

— Иду, иду. Извини, Сэм, мне некогда.

— Попрошу мать позвонить тебе насчет помощницы по хозяйству, — снисходительно произнес Сэм.

Клэр валилась с ног от недосыпа, нервы ее были натянуты как струны. Черт, еще и продукты в доме закончились.

— Я не нуждаюсь в ваших дурацких помощницах! — рявкнула она. — Меня не интересуют обеды в вашем дурацком клубе! Я должна застелить постели, ясно? Сэм, я очень занята, так что до свиданья!

Вообще-то Клэр никогда не отличалась грубостью, но сейчас просто захлопнула дверь у Сэма перед носом.

Руки у него сжались в кулаки. Все, хватит этих женских штучек. То она заигрывает с ним, а то, видите ли, отшивает. И постоянно прикрывается своими маленькими поганцами, чтобы держать его на расстоянии! Больше он этого не потерпит, возмущенно думал Сэм, шагая к машине. Тем более что вчера вечером — почти в одиннадцать! — он видел, как из дома Клэр выходил Бекетт Монтгомери. Скорее всего, она хочет заставить его поревновать, сделал вывод Сэм. Что ж, он достаточно долго играл роль славного малого. Пора Клэр Брюстер усвоить, кто тут определяет ситуацию. Сэм выехал с подъездной дорожки и остановился у обочины. Как и вчера, он сидел в машине, глядел на окна Клэр и кипел от злобы.

* * *

Клэр гасила эмоции, яростно обрабатывая детскую дезинфицирующим средством. Чтобы проветрить помещение, она распахнула окна и теперь чувствовала, что гнев постепенно остывает. Ну и тип этот Сэм! Как можно быть таким тупоголовым и самовлюбленным? К тому же он еще и навязчив. Клэр уже не раз почти в открытую давала понять, что не питает к нему ни малейшего интереса, а он все равно пристает. Может быть, хоть сегодня до него что-то дошло. Боже, она ведь в буквальном смысле захлопнула перед ним дверь! И правильно сделала, решила Клэр. Этот поступок яснее ясного говорит: «Оставь меня в покое, черт побери!»

Стоя на четвереньках, она скребла пол ванной, когда Мерфи тихонько потрогал ее за плечо.

— Ты еще не пришла?

— Куда не пришла?

— Ты сказала, тебе нужно время, чтобы прийти в себя. Ты не в себе, а где-то в другом месте?

Растрогавшись, Клэр села на пол и крепко прижала малыша к груди. «Помощницу по хозяйству» ей предлагают, как же!

— Уже почти пришла, сыночек.

— А почему ты не застелила постели?

— Потому что сперва решила навести чистоту. Я борюсь с микробами, безжалостно их истребляю. Слышишь, как они верещат?

От изумления у Мерфи округлились глаза.

— Я тоже хочу истреблять микробов!

Клэр взяла еще одну тряпку, окунула ее в ведро с водой, отжала.

— Вон там, в углу. Убей их всех, Мерф!

— Но я никого не вижу…

— Они в плащах-невидимках. Не дай им себя перехитрить.

Неплохо, одобрила Клэр, глядя, как мальчик с энтузиазмом трет пол. Пока Мерфи боролся с микробами, сопровождая действо звуками разрывающихся снарядов и автоматных очередей, Клэр прислонила затекшую спину к дверному косяку. Шлепанье босых ног вывело ее из задумчивости. Она подняла глаза и увидела Лиама.

— Ты выспался?

— Кажется, да. Мы уже встали. Можно нам теперь посмотреть фильм? Мы хотим «Звездные войны».

— И я! — подбежал Мерфи, размахивая тряпкой, как боевым знаменем. — Я победил всех микробов.

— Хорошо, идемте поставим диск.

Когда она спустилась вниз, Гарри — выглядел он уже намного лучше — устремил на нее жалобный взгляд:

— Мам, я очень-очень проголодался.

— Хочешь, я сварю овсянки, чтобы ты продержался до тех пор… Погоди минутку. — Клэр вскинула руку, услыхав, как открывается парадная дверь. — Провизия доставлена на борт. Мы спасены!

— Привет, ребятки. — Рози Мерфи, а вслед за ней и Эд вошли в дом, нагруженные покупками. Рози подмигнула дочери и вручила ей сумку с продуктами. — Поглядите-ка, что мы привезли двум больным мальчикам и их братцу.

Из отдельного пакета она достала игрушечные фигурки героев, и тут же началось светопреставление. Клэр улыбнулась отцу:

— Она явно залезла в копилку, куда откладывает деньги на подкуп этих сорванцов.

— Ты же знаешь свою мать.

— Да уж. Надо отнести продукты на кухню. Бедный Гарри чахнет без своего куриного супа со «звездочками».

Высокий и крепкий Эд Мерфи, чьи рыжеватые волосы уже тронула седина, принес сумки на кухню, поставил на стол.

— Схожу за остальным.

— За остальным? — удивилась Клэр. — Я же просила только…

Эд покачал указательным пальцем, улыбнулся своей особенной улыбкой, отчего в уголках зеленых, точно лесной мох, глаз собрались морщинки, и повторил:

— Ты же знаешь свою мать.

Завтра ей не придется втискиваться на автостоянку перед супермаркетом, облегченно подумала Клэр, разбирая почти недельный запас продуктов. В числе прочего любящие дедушка с бабушкой накупили внукам мармеладных «червячков», фруктового льда и сливочного мороженого.

— Фруктовый лед и мороженое? — недоуменно посмотрела Клэр на мать, когда та вошла на кухню.

— Дети выздоравливают, их нужно побаловать вкусненьким.

— Только не говори им ничего, пока не пообедают. Да, и я не нашла в пакетах чеков.

— Считай это бонусом за то, что ты все выходные провозилась с двумя больными мальчишками и их, как я понимаю, несносным младшим братом и при этом у вас обошлось без жертв и разрушений.

— С трудом, но обошлось. Все равно я не хочу, чтобы ты платила за…

— Никогда не спорь с женщиной, которая тебя кормит.

— Еще один закон Мерфи? — Клэр повернулась к матери и обняла ее, потом положила голову ей на плечо. — Спасибо.

Мама всегда рядом, подумала она.

— Моя девочка устала, — вполголоса проговорила Рози.

— Есть немного. — Клэр подняла голову.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело