Выбери любимый жанр

Отныне и навсегда - Робертс Нора - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Это Бекетт, — объявила миссис Монтгомери. — Мы проводим экскурсию для Хоуп.

— Да, здравствуйте. Кажется, мы мельком встречались несколько лет назад. Добро пожаловать в пентхаус. Я как раз работал напротив, в комнатах — возможно, ваших — управляющего отелем. А… Клэр не с вами?

— Я звонила ей перед выходом, — подала голос Эйвери. — Она вынуждена задержаться в книжном. Какая-то проблема с Интернетом.

— Предлагаю осмотреть этот номер, а потом уже перейти в апартаменты управляющего. — Жюстина жестом обвела помещение. — Это гостиная, выход на террасу третьего этажа — через дверь в конце коридора. Спальня расположена в глубине, рядом с ней — ванная.

Хоуп прошла по короткому коридору вслед за миссис Монтгомери и вдруг вытаращила глаза:

— Как просторно! А «плавающая» стена — просто прелесть.

— Идея принадлежит Бекетгу. Как-никак, он архитектор. Две раковины, встроенные в столешницу, — тут, душ — там. Собственно ванна — признаюсь, невероятно красивая — за стеной. Основной мотив концепции этого номера — роскошь. Изысканный узор плитки, мозаичный декор, хрустальные светильники с отделкой брашированным никелем. Современный стиль с легким намеком на старую Европу.

Хоуп пришла к выводу, что пентхаус полностью соответствует «концепции роскоши», когда увидела в спальне увеличенную фотографию огромной резной кровати с пологом на четырех столбиках, в изножье которой стояли изящные скамеечки, а сбоку — элегантное кресло без подлокотников. Хоуп уже не сомневалась: когда гости отеля увидят эту красоту, то не пожалеют, что пришлось раскошелиться.

Она почувствовала себя лучше, когда вместе с Жюстиной оказалась в апартаментах напротив пентхауса. И вновь прекрасно отделанные окна, маленькая кухонька, однако Оуэн прав: больше и не надо. Кухня примыкала к гостиной. Окинув ее взглядом, Хоуп решила, что вполне способна сделать эту комнату и уютной, и функциональной. Конечно, размеры не идут в сравнение с ее теперешним жильем (даже учитывая вторую спальню), зато есть выход на террасу и в шикарную гостиницу.

Все более чем достойно, размышляла Хоуп, бродя по комнатам. К тому же по площади эти апартаменты в два раза больше, чем ее первая малогабаритная квартира. Правда, придется подниматься пешком на третий этаж. Так, гардеробная не проблема: поскольку кабинет управляющего будет располагаться внизу, она переоборудует под гардеробную вторую спальню, а если захочет принять гостей… Интересно, а когда это она решила, что примет предложение семьи Монтгомери?

— Все очень практично и, опять же, тщательно продумано.

— Если мы придем к соглашению, выбирайте любой цвет стен, какой пожелаете, — улыбнулась Жюстина. — Хотите осмотреть еще один номер, «Уэстли и Баттеркап»? У него есть отдельный вход со двора.

— С удовольствием.

Все здесь было Хоуп по сердцу, однако она не собиралась принимать скоропалительных решений, не уточнив деталей контракта. Для нее серьезно изменится и стиль жизни, и карьера, и географические координаты. Нет, подобные решения не принимаются просто так.

— Отель получится волшебный. — Вернувшись в вестибюль, Хоуп напоследок еще раз обвела взором стены. — У каждого номера есть своя изюминка, вернее, совсем скоро будет. И, знаете, эта гостиница как будто бы обладает собственным характером. В ней особая, теплая атмосфера.

— Вы могли бы ее полюбить? — серьезно спросила Жюстина.

Хоуп полушутливо тряхнула головой и ответила:

— По-моему, это уже произошло.

— Хотите получить работу?

— Мама, мы… — вмешался Оуэн, но Жюстина лишь отмахнулась.

— Нам всем стоит получше… Да. — В ужасе от того, что произнесла это вслух, Хоуп вдруг поняла, что поступила совершенно правильно. — Действительно хочу.

— Считайте, что вы приняты.

Эйвери испустила восторженный вопль, сгребла в охапку ошеломленную Хоуп и закружилась вместе с ней по комнате, после чего повторила то же самое с Жюстиной. Когда очередь дошла до Оуэна, он поднял вверх руки:

— Нет, нет, я — не девчонка.

В ответ Эйвери несильно ударила его кулаком в плечо.

— Я так рада, так счастлива! Хоуп! — Она вновь стиснула подругу в объятьях и запрыгала, не в силах устоять на месте.

— Я… Миссис Монтгомери, вы уверены в…

— Просто Жюстина. Мы теперь в одной упряжке. И — да, я уверена. Мальчики меня поддержат. Кстати, почему бы нам не встретиться за ленчем в «Весте», скажем, в половине первого? Выпьем по глоточку вина, поговорим.

— Да, конечно.

Клэр постучала в дверь, затем вошла.

— Я сомневалась, застану ли вас здесь. У меня сегодня все как назло. Одну проблему решила, следом еще три навалились. Вы уже закончили с экскурсией?

— Да, посмотрели все номера! — подтвердила Эйвери, улыбаясь во весь рот.

— Ясно…

— Если хочешь, Клэр, я покажу тебе все, чего ты еще не видела, — Жюстина положила руку на плечо Хоуп, — но сначала поздоровайся с нашей новой управляющей.

— Ты… в самом деле? Правда?! Хоуп, милая!

Хоуп убедила себя, что испытывает головокружение из-за Клэр, которая своими бурными объятьями выжала из нее весь воздух, а вовсе не из-за того, что несколько минут назад приняла одно из самых серьезных решений в жизни под влиянием эмоций и интуиции, а не доводов рассудка.

Поскольку женщины тараторили без умолку, Оуэн потихоньку улизнул от них и отправился наверх. Братья обсуждали установку столешницы с двумя раковинами в ванной комнате пентхауса.

— Мама приняла ее, — сообщил Оуэн.

— С эстетической точки зрения будет лучше… — Бекетт на полуслове оборвал фразу. — Что?

— Я говорю, мама приняла на работу Хоуп Бомонт.

— Что значит «приняла на работу»? — Райдер заткнул рулетку в свой плотницкий пояс. — Не может же она просто взять и принять ее.

— Тем не менее она это сделала. — Оуэн провел пальцами по волосам. — Ни секунды не задумываясь. Я и словечка не мог вставить, так они все там пищали и прыгали, особенно после того, как к ним присоединилась Клэр.

— Клэр здесь? — мгновенно среагировал Бекетт.

— Не отвлекайся! — рявкнул на него Райдер. — Как, черт побери, ты это допустил?

— Только не надо обвинять меня. Конечно, Хоуп более чем компетентна, и все же…

— Вся ее компетентность — украшать собой модный столичный отель, в котором куча персонала и денежки льются рекой. Господи, да она поднялась всего на несколько пролетов и уже побледнела, как будто залезла на Эверест. — В голосе Райдера мелькнуло презрение. — Надо же додуматься — разгуливать по стройплощадке на двенадцатисантиметровых шпильках! И в костюмчике.

— Вообще-то она шла на собеседование.

— Она столичная штучка. Управляющий — это ключевая фигура в нашем деле, от него во многом будет зависеть успех проекта. Ты и мама поговорили с ней пять минут, и — фьють! — мисс Бомонт уже начисляют жалованье.

— Сегодня я общался с ней почти час, не считая позавчерашней беседы по телефону. Я прочел резюме, проверил его. — Чем больше сопротивлялся Райдер, тем сильнее Оуэн склонялся к тому, чтобы встать на сторону матери. — Хоуп умна, знает гостиничный бизнес. В разговоре она поднимала вопросы, которые даже не приходили нам в голову, и вносила дельные предложения.

— Вносить предложения легко. Гораздо сложнее воплощать их в жизнь. Что случится, когда кто-нибудь первый раз прольет кофе на пол? Мисс Бомонт будет звонить в службу уборки? У нас нет такой службы.

— Ты хотя бы читал ее резюме? — парировал Оуэн. — Она работает с шестнадцати лет. Еще в колледже подрабатывала официанткой.

— Надо же, черт возьми! Времена колледжа прошли. Куда делся наш основной принцип — принимать важные решения касательно гостиницы путем голосования?

— Поговори с миссис Монтгомери, — пожал плечами Оуэн. — Но если дойдет до голосования, я заодно с мамой. — Ожесточенный спор только укрепил его позицию.

— Замечательно. Ну а ты что скажешь? — Райдер нацелил палец на младшего из братьев.

— Да, Бекетт, — подхватила появившаяся в дверях Жюстина, — что скажешь ты?

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело