Выбери любимый жанр

Мисс совершенство - Робертс Нора - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Она пахла летом. Теплым ветром, экзотическими цветами, напитанными солнцем. А на вкус — точь-в-точь как пирог с вишнями: сладкая, но с пикантной кислинкой. И она полностью отдалась поцелую: желание встретилось с желанием.

Когда он отпустил ее, она чуть покачнулась. Темные, пленительные глаза смотрели внимательно и серьезно. Она слегка облизнула губы, словно для того, чтобы сохранить вкус поцелуя, и этим вновь завела его.

— Это за что? — поинтересовалась Хоуп.

— Просто хотел, чтобы на этот раз инициатива исходила от меня. — Райдер наклонил голову вбок. — Теперь ты заберешь пирог обратно?

Хоуп удивленно рассмеялась.

— Не переживай, я испекла два. Позволь спросить: ты считаешь себя моим боссом?

— Нет, черт побери. — Вопрос не только изумил Райдера, но и явно разозлил. — Твой босс — моя мать. У меня на это нет времени, своих дел по горло.

— Хорошо.

— Послушай, если ты вдруг проводишь какую-то аналогию с тем ублюдком, который с тобой…

— Ни в коем случае. — Видя, что Райдер закипает от гнева, она примирительно накрыла его руку ладонью. — Ни в коем случае. Я просто хотела уточнить этот небольшой момент, ну, чтобы мы оба знали. Чтобы имели это в виду, если вдруг кому-то из нас придут в голову э-э-э… инициативы. Угощайся пирогом, — на прощание сказала Хоуп и направилась обратно в гостиницу.

— Да-а, непростая штучка, — пробормотал себе под нос Райдер, потом обернулся к Балбесу. — Вздремни немного, я скоро вернусь.

Бросив машину, он пошел на встречу с братьями.

* * *

Хоуп поставила на стол вино, сыр, печенье со специями, летние ягоды и кувшин свежеприготовленного лимонада для будущей матери. Она уже заканчивала накрывать на стол, когда услышала, как вошла Клэр.

— Я здесь! — крикнула Хоуп. Положила в высокий бокал несколько кубиков льда, налила лимонад и протянула его Клэр. — Добро пожаловать в «Инн-Бунсборо» и на наш первый официальный девичник.

— Я весь день только об этом и думала. Как ты, в порядке?

— Да, но мне многое нужно вам рассказать. Где Эйвери?

— Заканчивает дела в «Весте». Хоуп, тебе следовало позвонить нам, как только Джонатан ступил сюда в своих идиотских туфлях от Гуччи.

— Вообще-то, туфли на нем были от Феррагамо. Согласна, он застиг меня врасплох, но я контролировала ситуацию.

— Эйвери сказала, он предлагал тебе вернуться в Джорджтаун и возобновить связь с ним. — Клэр, чьи распущенные по плечам волосы золотились, словно жидкий солнечный свет, уселась на диван. Вне себя от возмущения, она продолжала: — Мне этот тип никогда не нравился. После того, как он с тобой обошелся, я его возненавидела, а сейчас просто хочу избить до полусмерти. Как дала бы ему лопатой по башке, чтобы он свалился без сознания, а потом вытатуировала бы на его заднице: «Я — лживый козел».

— Ты моя прелесть!

— Я тоже тебя люблю.

— Съешь чего-нибудь.

— Я только и делаю, что ем, — тяжело вздохнула Клэр. — Трескаю и трескаю, с утра до ночи.

— Ты ведь питаешься за троих.

— Такими темпами я скоро буду весить полтора центнера. А, ладно. Сядь и тоже съешь что-нибудь вместе со мной, чтобы я не чувствовала себя жирной беременной хрюшкой.

— Не могу я сидеть, — сообщила Хоуп. Усидишь тут на месте, когда внутри до сих пор жарко от того поцелуя. Тем не менее она положила на печенье ломтик сыра и налила себе бокал вина. Заслышав в дверях Эйвери, наполнила второй бокал.

— Господи, то одно, то другое, еле удрала! — Эйвери сгребла бокал, сделала пару глотков. — Ну, давайте скорее поджарим его гребаные яички. О-о, малина! — Она слопала две ягоды, плюхнулась рядом с Клэр на сливочно-желтый кожаный диван, расстегнула заколку и встряхнула волосами. — Рассказывай! — велела она Хоуп.

Хоуп так и сделала, начав с появления Джонатана на пороге отеля.

— Он туп, как дерево, и абсолютно не прав, — перебила Клэр. — Надо же, заявил, что здесь ты не можешь быть счастлива. Глупость какая.

— Конечно, я здесь счастлива, но… знаешь что? Когда он это сказал, я вдруг ощутила, насколько счастлива. Я на своем месте, там, где хочу быть, и занимаюсь любимым делом. А в качестве бонуса у меня есть вы.

— Скользкий слизняк, — пробурчала Эйвери. — Склизняк.

— Точно, склизняк, — согласилась Хоуп и продолжила рассказ. Когда она дошла до «предложения» Джонатана, Эйвери вскочила из-за стола и погрозила в воздухе кулаком.

— Он считает, что имеет право называть тебя шлюхой? Именно это он и сделал, мерзавец! Нет, он должен за это ответить. Его следует наказать!

— Его следует игнорировать, — поправила Хоуп. — От этого ему будет гораздо больнее. Кстати, как выразился Райдер, я «дала ему по яйцам».

— Лучше бы в буквальном смысле, — промурлыкала Клэр.

— Беременность делает ее агрессивной, — поделилась наблюдением с Эйвери Хоуп. — Я уже начала высказывать, что думаю по поводу его предложения — типа «не пошел бы ты к…» — и вдруг увидела на парковке Райдера. Меня как будто что-то толкнуло. Короче, я окликнула его, а когда он подошел, поцеловала едва не взасос.

— Ты? Райдера? — не поверила ушам Клэр. — Ты поцеловала Райдера?

— На глазах у Джонатана, если я правильно поняла, — одобрительно кивнула Эйвери, скрестив на груди руки. — Что-то вроде «на кой ты мне нужен, засранец! Погляди, с каким красавчиком я теперь!».

— Именно. Я попросила Райдера подыграть мне, и он согласился. У Джонатана был такой вид, как будто он проглотил гнилой лимон, причем целиком. Лично мне зрелище доставило большое удовольствие. А потом, — Хоуп изобразила пальцами «кавычки», — он ушел. Убрался. Насовсем.

— Уверена? — Взволнованная Клэр сцепила руки на коленке. — Он может вернуться. Еще выкинет какой-нибудь фокус. Я тоже думала, что Сэм — просто надоеда, но…

— Тихо, тихо, солнышко, — принялась успокаивать ее Хоуп. Она села на диван рядом с Клэр и взяла подругу за руку. — Это другой случай. Сэм — психически больной человек. Он ходил за тобой по пятам, но у тебя с ним никогда ничего не было, ты не давала ему повода. А с Джонатаном мы были вместе. Он заносчивый, аморальный тип, но совсем, совсем не такой, как Сэм. Гордость и тщеславие не позволят ему вернуться. Он будет ждать, что я передумаю, а когда убедится, что меня не вернуть, начнет волочиться за кем-нибудь еще.

— И все-таки будь осторожна. Обещаешь?

— Хорошо, обещаю. Я знаю натуру Джонатана. Он думал, я с радостью ухвачусь за возможность вернуться на прежнюю работу и к нему в постель. Он все уладит, устроит, бла-бла-бла. Но я четко объяснила, что между нами все кончено. Я не настолько важна для него, чтобы он решился на серьезные шаги. Сейчас я понимаю, что, по большому счету, никогда не была важна для Джонатана.

— Мне так жаль тебя, — вполголоса произнесла Клэр. — Я рада, что ты порвала с ним, но тебя все равно жалко.

— А мне меня — нет. Конечно, самолюбие немножко пострадало, но жалеть себя я не собираюсь. Благодаря Джонатану я увидела, что понапрасну растрачивала на него свою жизнь, а его поступок в конечном итоге привел меня сюда, где мне и хочется быть.

— Лучше бы Райдер его поколотил, — заметила Эйвери. — Между прочим, я агрессивна от природы, а не из-за беременности.

— Кстати, после того как Джонатан уехал, Райдер держался очень тактично: выслушал мою гневную тираду, подождал, пока я остыну, хотя нет, скорее даже он помог мне успокоиться.

— Он может, — подтвердила Эйвери. — Это не совсем в его духе, но за годы нашего знакомства он несколько раз гладил меня по голове — конечно, образно выражаясь.

— От него я такого не ожидала, — призналась Хоуп. — Не рассчитывала, что он будет слушать и уж тем более говорить правильные слова, именно те, в которых я в тот момент нуждалась. Кажется, у меня вошло в привычку недооценивать некоторых мужчин. Я сказала Райдеру, что в долгу перед ним, и знаете что он потребовал в оплату?

— Черт возьми, становится все интереснее! — Эйвери подлила себе вина.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело