Выбери любимый жанр

Мисс совершенство - Робертс Нора - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Давай поглядим. — Бекетт присел на корточки. — Как это произошло?

— Я проверял, умеет ли он смотреть назад — злодеи ведь всегда подкрадываются из-за спины. — Мерфи протянул голову Бекетту. — А ты его починишь.

— Лучше мы его похороним, — хищно улыбнулся средний из братьев, Лиам. — У нас есть гробики, которые ты сделал для солдат. Сделай еще один, специально для головы. — С той же свирепой улыбкой мальчик посмотрел на Райдера. — Если уж голова отвалилась, все, ты умер.

— Видел, как отрубают голову курице? Она начинает носиться кругами и хлопать крыльями, как будто ищет ее.

— Не может быть! — изумленно вытаращился Лиам, глядя на Гарри. Старший брат скривился, изображая отвращение, и закудахтал противным голосом.

— Погоди-ка, юный джедай. Сюда идет… о, да это же прекрасная Клара!

— Прошу прощения. Мы ходили на осмотр в поликлинику — все хорошо. Мальчики попросились одним глазком взглянуть на стройку. А вообще мы идем ко мне в книжный.

— Я мог бы остаться тут и поработать. — Гарри бросил умоляющий взор на Бекетта. — Я хочу помогать.

— Если Гарри останется, то и я тоже. — Лиам потянул Райдера за штанину. — Я тоже!

— И я, и я! — эхом отозвался Мерфи и протянул руки к Бекетту. — Ладно?

— Мы же договорились, — нахмурилась Клэр.

— А мы только спрашиваем. — Умелый тактик, Гарри сменил жалобное выражение лица на невинное. — Нам могут и не разрешить.

— Рабы нам, пожалуй, пригодятся, — задумчиво произнес Райдер. Наградой ему послужила лучезарная улыбка Гарри.

— Райдер, мне неудобно обременять вас… — начала Клэр.

— Этот, пожалуй, худоват, — он поднял руку Лиама, пощупал мускулы, — хотя силенка в нем есть.

— Нужно их разделить, — решил Бекетт, возвращая Мерфи отремонтированную фигурку супергероя.

— Я знал, что ты сможешь его починить! — обрадованно сказал Мерфи и крепко прижался к Бекетту, а потом застенчиво посмотрел на Клэр. — Мамочка, можно мы побудем рабами?

— Разве я могу устоять перед пятерыми красивыми мужчинами? Я обещала детям обед в «Весте», но…

— Там и встретимся. — Отпустив Мерфи, Бекетт подошел к жене. Ласково погладил по щеке, поцеловал в губы. — Около полудня, да?

— Прекрасно. Звоните, если будет нужно подкрепление. Мальчики, — одно-единственное слово вобрало в себя всю материнскую строгость, — делайте, что вам велят. И не балуйтесь — я все равно узнаю, даже если мне не скажут, — предупредила Клэр и вновь посмотрела на Бекетта. — Я совсем рядом, через несколько домов.

— Откуда она узнает, что было без нее? — потребовал ответа Мерфи после ухода Клэр. — Она всегда все узнает!

— Таинственная сила матери, — объяснил Бекетт.

— И вообще, будешь валять дурака, мы присверлим подошвы твоих кроссовок к стене, прямо вместе с тобой. Кверху ногами, — предупредил Райдер. — Малявка остается с тобой? — спросил он у Бекетта.

— Да, — кивнул тот и положил руку на голову Мерфи.

— А я забираю Сэндвича, поможет мне с замками.

— С чего это я вдруг Сэндвич? — возмутился Лиам.

— Потому что ты — средний брат.

— Когда родятся малыши, я перестану быть средним. Средним будет Мерфи.

— Он уже подсчитал, — улыбнулся Бекетт, почему-то очень довольный.

— Еще один гениальный математик растет? Тогда отдадим его в подмастерья к Оуэну, а я возьму этого. — Райдер продемонстрировал Гарри захват за шею, чем привел мальчика в полный восторг. — Он хоть повыше остальных. Мы пойдем в спортивный зал, а временно среднего братца по пути оставлю в пекарне.

— Отлично, спасибо. — После того как Райдер увел двоих старших мальчиков, Бекетт обернулся к Мерфи. — Ну, пора доставать наши инструменты.

— Наши инструменты! — лицо Мерфи осветила ангельская улыбка.

Поскольку у обоих рабочих, трудившихся в квартире, были собственные дети, Райдер счел, что они уберегут Лиама от совсем уж откровенных глупостей. На всякий случай он провел с мальчиком еще несколько минут, вручив ему маленькую отвертку и несколько корпусов от электрических выключателей.

Парню почти восемь, размышлял он, и руки у него на месте. Кроме того, Лиам — может, это характерно для всех «средних» детей в семье — самый изобретательный из троих и самый горячий.

— Плачу по доллару в час, если ничего не испортишь, — сообщил мальчику Райдер. — Напортачишь — получишь дулю.

— А дуля — это сколько?

— Нисколько.

— Не хочу я дулю, — запротестовал Лиам.

— Никто не хочет, так что старайся. Будет безобразничать, — обернулся Райдер к рабочим, — отбуксируйте его к Беку. Идем, Гарри Карай[2].

— Я должен получать больше Лиама, потому что я старше.

— Доллар в час, — повторил Райдер, спускаясь по внешней лестнице. — Расценки для всех одинаковые.

— Я не против бонусов.

Надо же, а малец не промах! Райдер пристально посмотрел на Гарри.

— И что же тебе известно о бонусах?

— На Рождество мама выплачивает сотрудникам бонусы за хорошую работу.

— О'кей, поговорим об этом ближе к Рождеству.

— А я научусь пользоваться пистолетом, который стреляет гвоздями?

— Обязательно. Лет через пять.

— Бабуля говорит, вы строите такое место, куда люди будут приходить, чтобы делать всякие упражнения, а еще получать удовольствие и пользу для здоровья.

— Да, все по плану.

— Нас заставляют есть брокколи, потому что это полезно для здоровья. Зато когда у нас настоящая мужская вечеринка, мы ее не едим!

— В том-то и прелесть мужской вечеринки — никакой брокколи на столе.

— Ты дашь мне что-нибудь измерить? Дома у меня есть рулетка, Бекетт мне подарил, только сегодня я не взял ее с собой.

— У нас есть запасные.

Когда они вошли в здание будущего фитнес-центра, Гарри замер от изумления.

После того как работы по сносу завершились, от постройки остались только внешние стены, настил крыши и огромное внутреннее пространство. Кругом визжали пилы, стучали молотки, глухо щелкали гвоздезабивные пистолеты — работа шла полным ходом.

— Зал такой большой, — восхищенно протянул Гарри. — Я даже не представлял, что он такой большой. А почему внутри ничего нет?

— То, что здесь было, никуда не годилось, — просто ответил Райдер. — Мы заново построим все, что нужно.

— Вот так возьмете и построите? Все-все-все? А откуда вы знаете, что нужно?

Сообразив, что мальчуган понял его слова буквально, Райдер подвел его к эскизам.

— Это Бекетт рисовал, — обрадовался Гарри, — я видел, как он это делает. — Но здесь крыша выглядит совсем по-другому.

Райдер мысленно похвалил мальчика. Паренек не только задает множество вопросов, причем весьма разумных, но и внимателен к деталям. Возможно, из таких, как он, вырастет следующее поколение строительных подрядчиков.

— Крыша будет такой, как на чертеже. Старую мы демонтируем.

— А если пойдет дождь?

— Тогда мы промокнем.

Гарри широко улыбнулся.

— Можно мне тоже что-нибудь построить?

— Конечно. Идем, раздобудем тебе молоток.

* * *

Райдер получал истинное удовольствие. Мальчишка оказался смышленым и расторопным и брался за все с горячим энтузиазмом, который всегда сопутствует новому занятию. А еще он был забавным, причем порой дурачился нарочно. На завершающем этапе строительства дома Бекетта Райдер несколько раз присматривал за сыновьями Клэр — следил, чтобы они не поранились, — поэтому уже знал, что Гарри достаточно аккуратен и осторожен в работе с инструментами. Ему нравится учиться, нравится строить.

Знакомя мальчика с основами плотницкого ремесла, Райдер вспомнил собственное детство, в котором точно так же учился у своего отца. «Семейного подряда Монтгомери» не было бы на свете, если бы Том Монтгомери не обладал мастерством, желанием возводить дома, бесконечным терпением и если бы он не создал союз с активной, деятельной женщиной, наделенной умением видеть перспективу.

Больше всего Райдеру не хватало отца в такие моменты, как сейчас, — в начале каждого проекта, когда возможности расстилаются впереди, словно бесконечная ковровая дорожка.

вернуться

2

Гарри Карай (1914–1998) — известный американский радио- и телевизионный спортивный комментатор. Комментировал бейсбольные матчи.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело