Искры гаснущих жил - Демина Карина - Страница 38
- Предыдущая
- 38/108
- Следующая
Он ушел, а чужак подобрался вплотную. Он стоял, сунув одну руку в карман жилета, новенького, сшитого из плотной блестящей ткани. Пальцы другой гладили цепь.
— Сколько он тебе платит, цыпа? — поинтересовался чужак.
Кэри промолчала.
— Я дам больше. Если сойдемся, конечно…
Полковник крякнул, и трость его громко ударила о стену. Дирижер мягко заметил:
— Вы нарушаете правила, юноша.
— Отвянь, — сказал чужак.
— И вправду, к чему вставать на пути чужой глупости, — миролюбиво произнес Мясник, подпирая подбородок сложенными щепотью пальцами.
Чужак же потянулся к маске.
Коснуться он не успел. Сверр оказался вдруг в комнате и, схватив чужака за горло, отбросил к стене.
— Ты чё? — Человек попытался встать, и Сверр позволил ему, но только затем, чтобы развернуть и ударить головой о стену. Он поймал парня за цепь, перевернул ее в руке, намотав на пальцы, и цепь впилась в толстую шею, но выдержала. Сверр же спокойно, с улыбкой, смотрел, как дергается человек, сучит ногами и пытается сунуть пальцы под цепь. Губы его хватали воздух, а лицо наливалось кровью, губы синели.
— Хватит, — попросил Полковник.
Сверр зарычал…
— Милая, — Мясник смотрел на сцену с явным удовольствием, — вы бы попросили его остановиться. Нам лишние трупы ни к чему.
И Кэри, преодолев странное оцепенение, ею овладевшее, поднялась. Она подошла к Сверру — три шага, и каждый дался с трудом.
— Пожалуйста. — Она коснулась его. — Отпусти.
— Пожалуйста, — отозвался Сверр, отбрасывая человека. — Отпускаю. Дома поговорим.
До дома его не хватило. Остаток вечера Кэри чувствовала на себе нервный раздраженный взгляд. И руку Сверр с плеча не убирал, едва сдерживаясь, чтобы не сдавить его. Он ушел, не попрощавшись с мадам Лекшиц, плащ швырнул в лицо Кэри, велев:
— Одевайся.
А в экипаже сдавил руки.
— Кто он?
— Не знаю, — спокойно ответила Кэри.
— Знаешь. — В волосах Сверра проступили иглы живого железа, которое рвалось, требуя выхода. Он сдерживался, из последних сил, но сдерживался. — Иначе почему просила отпустить?
Пальцы впивались в запястья. И снова останутся синяки, но…
— Пожалуйста, Сверр. — С ним следовало разговаривать мягко, и тогда Сверр услышит.
Возможно.
— Я впервые увидела его здесь. Но… я не хотела, чтобы ты его убил…
Ждет.
— Не при мне.
Смотрит. И пятна живого железа расплываются по щекам.
— Я… мне неприятно было бы… — Кэри осторожно подбирала слова. — Видеть его смерть. Чью-либо смерть. Я ведь…
Она всхлипнула, и пальцы разжались.
— Прости. — Сверр обнял ее, прижав к себе. — Прости, маленькая моя, я вновь напугал тебя… прости… он меня разозлил.
Его злили все, кто приближался к Кэри.
— Забудь о нем. Он больше не появится.
Сверр гладил ее по волосам, а Кэри и вправду расплакалась. Она устала бояться его…
— Не плачь, — продолжал уговаривать Сверр. — Он того не стоит. Он больше не тронет тебя… никто не тронет тебя. Веришь? Я не позволю.
— Я… не хочу больше там появляться…
Потому что однажды найдется кто-то, кто снимет маску. Или догадается, не снимая. И репутация Кэри будет погублена. А у нее ничего нет, кроме репутации.
— Зачем я тебе?
— Затем, что я так хочу, — повторил старую отговорку Сверр. — И затем, что ты мне нужна.
Он поцеловал ее в лоб. И отстраниться не позволил.
— Я ведь люблю тебя, Кэри. А ты любишь меня. Верно?
— Да.
Когда-то она и вправду его любила.
— Если кто-нибудь узнает…
Сверр расстегнул манжеты и принялся разглаживать кожу на ее запястьях, словно желая стереть еще не проступившие синяки.
— Я его убью, — пообещал он. — Любого, кто посмеет причинить тебе вред…
И снова не сдержал обещания.
Он сам нарушил собственное правило и привел Ригера в дом.
— Кэри, милая, развлеки гостя, — велел он, и Кэри не посмела ослушаться. Ей хотелось убежать, но… она заставила себя шагнуть навстречу и улыбнуться.
— Добрый день, — сказала Кэри, радуясь тому, что во время Большой Игры она не разговаривала вовсе, и значит, голос ее будет не знаком Ригеру.
И следует унять дрожь в руках: та девушка в маске не имеет к Кэри никакого отношения.
— Я слышал, что у Сверра есть сестра, — заметил Ригер, кланяясь, но при том он не спускал с Кэри цепкого взгляда, — однако не думал, что она такая красавица!
Милая вежливая ложь.
И разговор, сложенный из случайных фраз. Им обоим не интересна погода, но о чем еще беседовать? О Королевском театре, в котором Кэри так и не случилось побывать?
Или о последних дворцовых сплетнях.
…вы слышали о том, что…
…какая вопиющая наглость…
Он старался притворяться милым, но Кэри ему не верила. Она готова была поклясться, что Ригер узнал ее, и когда Сверр, разобравшись со своими делами, наконец вспомнил о госте, Кэри выдохнула с облегчением.
— Премного рад был познакомиться, — сказал Ригер, вновь кланяясь. Обе руки он прижал к животу, отчего поклон вышел забавным. — Сверр, твоя сестра — чудо. Скажи, кто тот счастливчик, кому она достанется в жены?
Это было сказано нарочно. И по тому, как потемнело, исказилось с трудом сдерживаемой яростью лицо Сверра, Кэри поняла: Ригер подтвердил свою догадку.
Он пробыл в кабинете отца недолго. И Сверр сам проводил гостя к двери, а вернулся злым…
— Что ты ему наговорила? — Он вцепился в плечи и тряхнул.
— Ничего. Я делала то, что ты мне велел. Развлекала гостя.
В последний миг Сверр придержал руку, и пощечина получилась звонкой, но не болезненной. Губы треснули, и Кэри слизала капельку крови.
— Он меня узнал, — повторила она, не позволяя себе отвести взгляд. И Сверр дрогнул первым.
— Извини. — Он провел мизинцем по лопнувшей губе, снимая кровь. — Ты же знаешь, как мне неприятна сама мысль о том, чтобы с тобой расстаться.
Знает.
И понимает, что Сверр никогда не отпустит ее.
— Я подумал, что ты захотела уйти… намекнула этому…
— Он мерзок.
— Мерзок, — согласился Сверр, не убирая пальцы. — Отвратителен просто, но при всем том безусловно полезен.
— Зачем он тебе?
Кэри опустилась в кресло, пытаясь унять дрожь в руках.
— Это наши дела, милая сестрица. — Сверр присел на ковер и голову запрокинул. Он смотрел на Кэри снизу вверх со странной болезненной нежностью, которая пугала ее сильнее обычных приступов. — И ты ошиблась, он не мог тебя узнать.
Кэри покачала головой и, преодолев страх, коснулась светлых волос. Сверру это нравилось.
— Нет. Он… промолчал. Пока, но я…
— Почуяла, верно?
— Да.
— В тебе наша кровь. — Перехватив ее руку, Сверр провел по ладони большим пальцем, он играл с линиями ее судьбы, следуя им и вычерчивая новые. — Хоть ты и выродок, но в тебе наша кровь. Она подсказала?
— Да.
— Не бойся. — Сверр прижался к ладони губами. — Ригер будет молчать. Я ему нужен не меньше, чем он мне.
— А если…
— Верь мне, Кэри. Пока я жив, Ригер не раскроет рта.
Вот только Сверр не предполагал, что жить ему осталось не так и долго.
Кэри вздохнула.
Хватит.
Надо остановиться. Успокоиться. И решить, что делать дальше. Выбор в общем-то не так уж и велик. Промолчать и заплатить?
Пятьдесят фунтов — не такая уж большая сумма…
Кэри сняла с полки фигурку оленя. Серебряный. И веса немалого. Конечно, пятьдесят фунтов за него не дадут, но в доме найдутся и более ценные вещи.
Воровать у мужа? Противно. И повертев оленя — фигурка явно нуждалась в чистке, — Кэри вернула его на место. Конечно, можно просто попросить денег. Соврать про платье, шляпку, шубку… она давно научилась говорить то, что мужчины готовы слышать. Но и лгать Брокку не хотелось.
Он, конечно, зануда.
И сноб.
И муж отвратительный, но… дело ведь не в нем.
— Платить нельзя, — сказала Кэри самой себе и зябко повела плечами.
- Предыдущая
- 38/108
- Следующая