Выбери любимый жанр

Одинокая женщина-альфа (ЛП) - Симс Джессика - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Небольшая семейная закусочная не была переполнена. Я подумала, что, скорее всего это связано с тем, что сейчас середина недели, поздний вечер и кафе «Маленький рай» не совсем популярное место.

Но оно располагалось неподалеку и управлялось семейством оборотней-барсуков. В обслуживании они были не ахти, будучи довольно неприветливым видом, но Джексон хотел поддержать местные предприятия оборотней и видимо Бью с Бетсэйби тоже.

Я почувствовала аромат Бетсэйби, как только мы вошли… запах человеческой женщины сильно перебивал плотный запах кошки. Я сморщила нос… волк во мне не был большим поклонником запаха кошек.

Джексон пнул меня в бок, напоминая мне вести себя дипломатично, и я притворилась, что чешу нос, чтобы избежать чихания.

Они сидели за дальним столиком. Бетсэйби с затянутыми в хвост длинными, светлыми волосами и в скромном костюме из кардигана сидела рядом с крупным мужчиной с широкими плечами, короткими, безукоризненно уложенными волосами и в рубашке с расстегнутым воротником.

Они выглядели как любая, хорошая, интеллигентная пара и по тому, как его рука лежала на спинке ее стула, было очевидно, что они вместе.

Связывающая метка на ее шее была очень отчетливо видна и девушка рассеянно наклонилась к нему, в то время как мужчина прошептал ей что-то на ухо.

От вида их комфорта, я почувствовала легкий укол зависти. Казалось нечестным, что человек все так легко принял, когда дело дошло до спаривания. Просто где-то появиться, испытать к кому-то влечение и бум… произошло волшебство. Ничего похожего на планирование и происки в стае оборотней.

И все же, происки в стае привели ко мне Джексона, так что я не могла быть совсем уж не благодарной. Я бросила украдкой взгляд на сексуального мужчину, шедшего рядом со мной, и испытала гордость и собственнические чувства.

Бетсэйби подняла взгляд, когда мы подошли к столику… и побледнела. Ее взгляд упал на мое лицо.

— Алиса?

О, нет, нет! Я не хотела от нее никакого сочувствия, поэтому натянуто улыбнулась и плюхнулась на свое кресло.

— Приветик, как дела?

— Отлично, — произнесла она тихим голосом, и положила меню на стол. С широко распахнутыми глазами, она перевела взгляд с моего лица на лицо Джексона, когда он сел напротив ее мужа. — Я хочу познакомить вас с моим мужем Бью Рассел. Он глава Альянса.

Бью протянул через стол руку Джексону, а потом мне. Его манеры были бесцеремонными и холодными. Не совсем такого приема я ожидала от человека, желающего присоединить волчьи стаи к своему маленькому клубу.

— Приятно познакомиться с вами обоими, — сказал Бью, как отрезал. — Как дела?

— Так как мы и ожидали, — беспечно ответила я. — Несколько неурядиц тут и там, но все поправимо.

— Неурядиц? — повторила Бетсэйби, растерянно, моргая. Она посмотрела на Бью. — Я вижу.

— Типичные проблемы с доминированием в волчьей стае, — сказал Джексон, бросив на меня ласковый взгляд. Протянув руку, он погладил меня по щеке. — Дайте нам еще неделю, и мы будем в полном порядке.

Я покраснела от его ласкового жеста.

К моему удивлению, Бетсэйби бросила салфетку на стол и одарила мужа многозначительным взглядом.

— Мне нужно воспользоваться дамской комнатой. Алиса, хочешь составить мне компанию?

Э-э, почему бы мне хотеть пойти с ней?

Я начала было качать головой, но она стояла и ждала меня. Джексон пихнул меня локтем.

— Я… полагаю, да?

Я пошла за ней через зал кафе в туалет, заметив, что ее спина напряжена. Что-то произошло.

Как только дверь за мной закрылась, Бет подошла и прислонилась к двери, эффективно блокируя вход, чтобы никто не вошел.

— Э-э, все хорошо? — я бросила на нее странный взгляд. Все люди такие странные?

— Алиса, мне очень, очень жаль, — произнесла она, затаив дыхание. — Я не знала, что он может быть таким. Если бы знала, то никогда не позволила создать ему профиль.

— А? — Она не одобряла Джексона? Я вспомнила рукопожатия, как он ласково коснулся моего лица. Что Джексон сделал не так?

— Если ты хочешь защитить себя от него, клянусь, мы поможем, — сказала она мне. — Ты не должна бояться его. Мы здесь, чтобы помочь.

Бояться… Джексона? Я уставилась на нее на долгий момент… а затем поняла, она думает, что это он меня избил. Типичные проблемы доминирования в волчьей стае, действительно. Я рассмеялась, поняв ее ошибку.

— Джексон ничего не делал с моим лицом.

Она скептически посмотрела на меня.

— А ты случаем, не защищаешь его? Ты не должна. Понимаю у волков своя система, но Альянс создан для помощи нуждающимся…

Я лениво отмахнулась от нее.

— Джексон спас меня от парня, который сделал это со мной. Из-за этого парня мне необходим был новый альфа. Он хочет завладеть моей стаей. Джексон находится здесь, чтобы остановить его.

На ее лице все еще читались сомнения.

— Ты… уверенна? У моей сестры недавно были проблемы с волчьей стаей, и я знаю, многие из них… — она запнулась, явно подбирая правильные слова, чтобы не обидеть меня. — У большинства из них собственные правила, по которым они предпочитают играть.

Да, могу предположить.

— Джексон идеален, — заверила я ее. — Тебе не о чем волноваться.

— Если ты уверенна…

— Уверенна.

От облегчения она расслабила плечи и поднесла руку ко лбу.

— О, Слава Богу. Я подумала, что каким-то образом соединила тебя с монстром. — Паника пронеслась по ее лицу. — Нам лучше вернуться за стол, пока Бью не напал на него.

Ах, как мило. Она думала, что ее вер-котенок сможет побить мою альфу-пару. Я скривила губы.

— Хорошо.

Мы вернулись к столу и застали мужчин, пристально смотрящих друг на друга.

— Все в порядке, — выпалила она, подойдя к столу.

Оба мужчины повернулись и посмотрели на меня.

— Это, — начала я, указав рукой на свое лицо и шею. — Не дело рук Джексона, а другого альфы, который думал, что может прийти и вступить во владение. Даю слово, Джексон безобиден.

— Безобиден? — Джексон поднял брови, улыбка играла на его лице. — Ты твердо решила разрушить мой авторитет, да?

Я села, погладив его колено.

— Ты — сантехник. У тебя нет авторитета.

Он фыркнул, и его рука легла на спинку моего стула, автоматически притянув меня ближе.

Бью и Бетсэйби обменялись очередным многозначительным взглядом и Бет села, выглядя полностью расслабленной от облегчения.

— Простите за момент паники, — пояснила она. — Моя сестра оборотень и недавно были проблемы с одной стаей. Простите, что делаем поспешные выводы.

— Достаточно легко, — сказал Джексон мягко. — Твоя сестра Сара, не так ли? Ее парень большой вер-медведь? Я работал на них несколько недель назад.

— Это она, — сказала Бетсэйби, сияя. — Ты их знаешь?

Он кивнул.

— Милая маленькая девочка.

Я нахмурилась от ощущения крайнего собственничества. Рукой я дотянулась до его бедра и вцепилась в него ногтями.

— И сейчас она такая?

Джексон посмотрел на меня и пошевелил бровями.

— Не беспокойся об этом, Алиса. Мне нравится моя девушка с ее поведением.

— Хорошо, — резко сказала я. — Потому, что ты мой.

— Да? — намек на удовольствие проскользнул в его голосе, звуча, как прелюдия.

Я покраснела и украдкой посмотрела на Бью и Бетсэйби.

— Что же, — начала Бет строгим голосом, вызвав тем самым усмешку мужа. — Теперь, когда мы выяснили, что ты не монстр, как на счет поговорить о присоединении к Альянсу стаи Севедж-Уайлдер?

Глава 10

Два часа и один обед спустя, меня не убедили.

Бью проповедовал единство и сотрудничество, чтобы улучшить жизнь оборотней, но я отнеслась к этому скептически. Зачем волчьей стае Альянс? У нас есть собственный рай.

Нас объединяло то, что есть друг у друга. Мы присматриваем друг за другом. Между мной и Джексоном, у стаи не будет того, чем мы не смогли бы ее обеспечить.

Хуже всего то, что Джексон явно в восторге от вступления в Альянс. Он с интересом слушал планы Бью и даже предлагал свои идеи как привлечь больше волков и заставить их чувствовать себя непринуждённо.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело