Военный трофей (ЛП) - Вон Элизабет - Страница 39
- Предыдущая
- 39/76
- Следующая
— Ты им ничем не поможешь, трофей. Они все мертвы, — сказал Рэйф и опустился на колено у одного из трупов, чтобы вытереть меч. — Странно, что на них не было брони.
— Засада была запланирована в спешке, — с мрачным лицом выговорил Кир, осматривая рыночную площадь, которая оставалась странно безлюдной для этого времени суток. Ни одного признака стражи.
— Трофей, ты узнаешь их? — Кир переместился вместе со мной, когда я подошла посмотреть на лица поверженных.
Мужчины лежали в луже собственной крови, в воздухе витал запах экскрементов и смерти. Рэйф перевернул павших на спины. Ни один из них не выглядел знакомым и не носил эмблемы благородных родов. Я покачала головой. Рэйф вытащил у одного мешочек из-за пояса и высыпал на мостовую блестящие кружки золота. Больше, чем простой солдат смог бы заработать за всю свою жизнь.
— Убийцы. Ксиане, все до единого, — прорычал Кир.
— Не все.
Мы повернулись и увидели, что Прест стоит у стены, сжимая в руках копьё с повреждённым наконечником. На земле под ним валялись чёрные осколки.
— До броска был целым. — Глаза Преста замерцали, когда он продемонстрировал чернильный слой на копьё.
Рэйф с шипением втянул воздух сквозь зубы.
Кир перевёл на него взгляд и сжал губы.
— Приведи лошадей.
Животные далеко не ушли, и Рэйф стал медленно к ним подходить, успокаивая голосом.
Кир повернулся к Престу.
— Заверни копьё и положи в мой колчан. Мы возвращаемся в лагерь.
— Лагерь? — Я отошла от тел, сильнее закутываясь в плащ. — Но церемония… — Я осеклась, поскольку Кир проигнорировал мои слова и вытер клинок об одежду мертвеца. Прест встал рядом со мной, обёртывая копье в ткань, которую он достал из одной из своих седельных сумок. Разве Атира не говорила о чернильных рисунках? Их узорах?
Пришла моя очередь втягивать воздух.
— Кто изготовил это копьё?
Прест посмотрел на меня и перевёл взгляд на Кира. Рэйф подвёл лошадей, и Кир взял поводья. Кивнув, он разрешил Рэйфу забрать у покойников золото и оружие. Столь же молниеносным жестом он указал мне на седло.
— Поехали, трофей.
— Ты знаешь, кто его сделал.
Секунду Кир буравил меня взглядом, но немного смягчился. Он заговорил, но не ответил на мой вопрос.
— Садись на лошадь. Мы возвращаемся в лагерь.
Я осталась стоять на месте, стараясь собраться с мыслями, не смотря на сумасшедшее биение сердца.
— Церемония…
Кир просверлил меня гневным взглядом.
— Да будь она проклята.
Я подошла к лошади и вцепилась в седло, старясь вернуть силу ногам. Дрожа всем телом, я все-таки смогла взобраться на лошадь.
— Какой вывод можно сделать из того, что военачальник убежал прятаться в лагерь после того как на него напали шесть разбойников?
— Шесть разбойников, которые оказались не так уж хороши, — вмешался Рэйф.
Прест фыркнул, но не отвёл глаз с улицы.
— И это сказал мужчина, который всю следующую неделю будет отрабатывать владение щитом, — ответил Кир, даже не глядя в сторону Рэйфа.
Рэйф захлопнул рот.
Кир придержал свою лошадь и вскочил в седло.
— Вывод, что военачальник не дурак.
Прест и Рэйф тоже сели на лошадей.
— Мы целы и невредимы, — сглотнула я, подавляя свой страх. — Множество людей собралось на церемонию. Что они скажут, когда военачальник не явится?
Я развернула свою лошадь к замку.
Кир схватил поводья, как только я посмела проехать мимо него, заставляя коня остановиться.
— Тогда я поеду один. Прест и Рэйф проводят тебя в лагерь.
Я покачала головой.
— И ты станешь прекрасной мишенью. Если мы все поедем на церемонию, то на обратном пути у нас будет целый эскорт. — Я поймала взгляд Кира. — Кроме того, мои люди ждут меня. Какие слухи пойдут, если я не появлюсь?
Кир уставился на меня и заиграл желваками. Я видела, как на шее вздулась небольшая вена, но не отвела взгляд. В конце концов, Кир сделал глубокой вдох, очень, очень медленно выдохнул, выпустил поводья и повернул свою лошадь к замку.
— А они?.. — Рэйф указал на трупы.
— Пусть гниют.
Улицы оставались пустыми, пока мы ехали в замок. Здания, которые когда-то казались дружественными и знакомыми, теперь отбрасывали длинные тени, в которых скрывалась опасность. Поводья стали мокрыми от потных рук, а плечи сутулились с каждым шагом. Страх сжал меня в своих тисках.
Рэйф ехал около меня с луком и стрелой в руке. Его лошадь шла само по себе, поводья лежали связанными в узел перед седлом. Прест ехал таким же образом, но немного позади нас. Оба постоянно осматривали улицы, стараясь уловить малейший намёк на опасность.
Кир ехал впереди; его мечи были вложены в ножны, да и выглядел он внешне расслабленным, но крутил головой во все стороны, внимательно рассматривая дома, мимо которых мы проезжали.
Я откашлялась, чтобы снова спросить о копье, но Кир жестом указал мне молчать, даже не оглянувшись. Я прикусила губу, ощущая непереносимую горечь в горле и борясь с желанием прижаться к седлу.
Лошади чувствовали напряжение и беспокойно ёрзали под нами. Но Кир заставлял нас двигаться в прогулочном темпе. И только когда вдали появились пылающие огнями ворота замка и люди, он пустил своего коня в рысь. Мы промчались за ним заключительное расстояние до главного внутреннего двора.
Люди, ксиане и огневики, сгрудились вокруг нас. Дворцовая стража вышла забрать лошадей. Солнце по-прежнему заливало двор, заставляя мой наряд светиться подобно яркому пламени. Я попыталась выглядеть уверенной и расслабленной, но желудок скрутился в узелок, как только я заметила реакцию ксиан на платье.
Кир, Прест и Рэйф все ещё не теряли бдительности, внимательно следя за толпой. Кир первым опустился на землю и, помогая мне слезть с лошади, посмотрел на меня озадаченным взглядом, как будто он обнаружил нечто неправильное. Рэйф и Прест окружили меня, и мы двинулись в замок.
Перед нами появился Озар.
— Военачальник, — произнёс он с поклоном. Подняв голову, он сразу же с беспокойством посмотрел на меня. Я рискнула немного улыбнуться. Его глаза слегка тронула радость, и он продолжил: — Позвольте проводить вас в зал ожидания.
Он отвёл нас в ту же комнату, где я ожидала церемонию передачи. Она произошла всего несколько дней назад, но, кажется, что в другой жизни. Мы вошли в залу, и я расслабила плечи. Наконец на нас не бросают любопытные взгляды.
Озар остановился в дверном проёме позади и снова поклонился.
— Я сообщу королю о вашем прибытии. Вскоре он к вам присоединиться.
Кир схватил сенешаля за руку.
— Мы задержимся на несколько минут. Я пошлю за Ксимандом, когда буду готов.
Кир прошёл в комнату, бросил плащ на один из стульев и стал расхаживать взад-вперёд. Свет от огня и ламп играл на его лице, бросая на голубые глаза тёмный и грозный отблеск.
— Кто они? — спросил он.
— Не наши, — уверенно ответил Прест.
— Откуда ты узнал? — поинтересовалась я.
Прест пожал плечами.
— Все на месте.
— Он прав. — Кир продолжил беспокойно расхаживать. — Если бы копье бросил один из моих людей, он бы не промахнулся.
— Узор Ифтена, — тихо произнёс Рэйф.
— Ифтена? — Я уставилась на Кира.
— С цельным наконечником, — добавил Прест.
— Что это значит? — спросила я, озадаченная загадочными комментариями.
Кир вздохнул:
— Когда копье бросили, наконечник был цел. Он должен разлетаться, когда копье поражает цель. У использованных копей не может быть цельного наконечника.
— Возможно, что он не сломался. — Мой аргумент прозвучал неубедительно даже для меня самой.
— Вряд ли, — ответил Прест.
— Лошадей ловили с полными колчанами, — пожал плечами Рэйф. — Но узор точно Ифтена, и насколько я знаю, он не терял лошадь.
Рэйф замолчал и, не глядя ни на кого из нас, добавил:
— И Ифтен был в городе.
Я прижала руку ко рту.
— Ремн сказал, что Ифтен встречался с Ксимандом наедине.
Мог ли?.. Я попыталась вспомнить точные слова Ремна, но не смогла.
- Предыдущая
- 39/76
- Следующая