Выбери любимый жанр

Освобожденная возлюбленная (ЛП) - Уорд Дж. Р. - Страница 89


Изменить размер шрифта:

89

— Всё в порядке, брат мой. Я вернусь на рассвете.

— Хорошо, да… К тому времени я всё выясню.

Она посмотрела на него.

— Я люблю тебя.

Сейчас он улыбнулся. Широко, не сдерживаясь. Протянув руку, он коснулся её лица.

— Я тоже тебя люблю, сестрёнка. А сейчас иди внутрь, согрейся.

— Хорошо. — Подпрыгнув, она чмокнула его в щёку. — Пойду!

Махнув ему, она материализовалась по другую сторону стекла.

О, внутри было так жарко по сравнению с террасой… или, возможно, дело в приливе радости, разлившейся по её телу. В чём бы ни была причина, Пэйн, крутанувшись на пятках, подошла к кровати.

Мануэль не просто задремал, он вырубился… но ей было всё равно. Взобравшись на кровать, она обернула руку вокруг него… мужчина тут же застонал и повернулся к ней, прижимая ближе. Их тела слились, его эрекция прижалась к бедру Пэйн, а её взгляд обратился к террасе.

Не стоит испытывать терпение Вишеса… но, увы, он исчез.

Усмехаясь в темноте, она удобно устроилась и погладила плечо своего мужчины. Всё разрешится, и ключом станет изумительный план, изложенный Вишесом. По правде говоря, доводы были столь безапелляционными, что Пэйн не могла поверить, что не додумалась до них сама.

Рофу может не понравиться предложение; но он согласится с ним, потому что факты есть факты… а он был справедливым правителем, который неоднократно доказывал, что не является рабом древних традиций.

Устроившись рядом, она знала, что ни за что не заснёт, не станет подвергаться риску сгореть на солнце: лёжа на кровати рядом с Мануэлем, она сияла так ярко, что свет отбрасывал тени по всей комнате.

Никакого сна для неё.

Она просто хотела наслаждаться этим чувством.

Вечно.

Глава 45

В один миг Вишес оказался дома, и, повидавшись с Джейн в клинике, направился к особняку через подземный тоннель. Войдя в фойе, он услышал лишь звонкую тишину, крайне неприятную для него.

Так, чёрт возьми, тихо.

Конечно, так всегда бывало в два часа утра, ведь Братья сражались в городе. Однако сегодня все засели дома, вероятно, занимаясь сексом, отдыхая после секса или собираясь заняться им снова.

Я чувствую себя так, будто в первый раз занималась с тобой любовью.

Когда в голове раздались слова Джейн, Ви не знал, улыбнуться или пнуть себя под зад. Плевать, это был ««дивный новый мир»»[87] для него, начавшийся сегодняшней ночью… он смутно понимал, что это значило, но не возражал. Совсем нет.

Поднявшись по главной лестнице, он направился прямиком в кабинет Рофа, похлопывая по пути по несуществующим карманам. На нём всё ещё была гребаная больничная сорочка. С пятнами крови. И без проклятых сигарет.

— Сукин сын.

— Господин? Вам что-нибудь нужно?

Остановившись на вершине лестницы, он посмотрел на Фритца, который натирал перила, и почти поцеловал дворецкого в его праведный лоб.

— У меня кончился табак. Бумага для…

Старый доджен улыбнулся так широко, что от морщин на лице он напомнил шарпея.

— У меня есть ещё в кладовой. Я сейчас вернусь… вы собираетесь встретиться с королём?

— Да.

— Тогда я принесу табак в кабинет… может, ещё и халат?

Последняя часть предложения была сказана деликатно.

— Чёрт, спасибо, Фритц. Ты мой спаситель.

— Нет, это вы, господин. — Фритц поклонился. — Вы и Братство спасаете нас каждую ночь.

Верно. Пора вернуться к делу.

Чувствуя себя полным придурком в больничной сорочке, Ви прошествовал к закрытым дверям в кабинет Рофа и постучал.

Через массивные древесные панели донёсся голос короля:

— Войдите.

Ви вошёл внутрь.

— Это я.

— Как дела, брат?

В противоположном конце комнаты в бабских тонах за массивным столом сидел Роф на отцовском троне. На полу, подле него, лёжа на собачей кровати королевско-красного цвета, Джордж поднял светловолосую голову и навострил идеально треугольные уши. Золотистый ретривер махнул хвостом в приветствии, но не покинул своего хозяина.

Король и его собака-поводырь были неразлучны. И не только потому, что Роф нуждался в помощи.

— Так, Ви. — Роф откинулся в резном кресле, опустив руку, чтобы погладить макушку пса. — Твой запах наводит на размышления.

— Да? — Ви сел напротив короля, похлопывая ладонями по бёдрам, сжимая их в кулаки, чтобы отвлечься от своей никотиновой зависимости.

— Ты не закрыл дверь.

— Фритц принесёт мне табак.

— Ты не будешь курить перед моей собакой.

Чёрт.

— Эм… — Он забыл о новом правиле… и попросить Джорджа надеть респиратор тоже не вариант… в конце концов, Роф мог потерять зрение, но ублюдок по-прежнему был смертельно опасен, а с Ви хватит на сегодня садо и мазо, спасибо великодушно.

Фритц вошёл аккурат, когда чёрные брови короля опустились за очки в оправе.

— Господин, ваш табак, — счастливо объявил дворецкий.

— Спасибо, дружище. — Ви взял бумагу, кисет… и зажигалку, предусмотрительно предоставленную додженом. А также халат.

Дверь захлопнулась.

Ви посмотрел на пса. Квадратная голова Джорджа покоилась на лапах, добродушные карие глаза, казалось, извинялись за никотиновый облом. Он даже осторожно махнул кончиком хвоста.

Вишес погладил мешочек турецкого табака как жалкий неудачник.

— Не возражаешь, если я сверну парочку?

— Щёлкнешь зажигалкой, и я вобью тебя в ковёр.

— Замётано. — Ви разложил принадлежности на столе. — Я пришёл поговорить о Пэйн.

— Как твоя сестра?

— Она… изумительная. — Он открыл кисет, сделал глубокий вдох и проглотил своё «мммм», готовое вырваться изо рта. — Всё сработало… не знаю как, но она на ногах. Они как новые.

Король подался вперёд.

— Да… ладно? Реально?

— Стопроцентно.

— Это чудо. Очевидно, под именем Мануэль Манелло.

— Можно сказать и так.

— Ну, это охренительно хорошие новости. Хочешь, определить ей комнату в особняке? Фритц может…

— С этим маленькая загвоздка.

Когда брови короля снова исчезли под оправой, Ви подумал, что, чёрт возьми, несмотря на слепоту, король по прежнему был сосредоточен, как и всегда. Отчего казалось, что на лобную долю наведён прицел.

Ви начал раскладывать маленькие белые квадратики.

— Человеческий хирург.

— О… да ради бога. — Роф поднял очки на лоб и потёр глаза. — Не ломай мою веру в хорошее, не говори, что они кувыркаются?

Ви хранил молчание, схватив кисет и заняв себя утрамбовыванием табака.

— Я жду, что ты подтвердишь мою неправоту. — Роф позволил очкам упасть на место. — Я жду.

— Она любит его.

— И ты не против?

— Конечно против. Но с таким же успехом она может встречаться с Братом, и ублюдок всё равно будет недостаточно хорош для неё. — Он взял один из бумажных квадратиков и начал заворачивать. — Так… если она хочет его, то мой ответ — сам живи и другим не мешай.

— Ви… Я знаю, куда ты клонишь, и не могу разрешить этого.

Вишес замер, облизывая край бумаги, подумывая ввести в разговор тему с Бэт. Но у короля, казалось, и так начиналась головная боль.

— Чёрта с два, не можешь. Рейдж и Мэри…

— Рейджа исполосовали, помнишь? За дело. К тому же, Ви, времена меняются. Война разгорается с новой силой, Общество Лессенинг размножается, как китайцы на рисовых полях… и, ко всему прочему, покрошенные на половинки лессеры в центре города также несут проблемы.

Чёрт возьми, подумал Ви. Убитые лессеры…

— Плюс, я только что получил это. — Не смотря, Роф похлопал слева по столу, и поднял страницу, изложенную языком Брайля. — Копия письма, отправленного электронной почтой всем, кто остался от Семей Основателей. Кор со своими парнями переехали… поэтому вы нашли тех лессеров в таком состоянии.

— Гребаный… ад. Я знал, что это он.

— Он бросает нам вызов.

Ви напрягся.

— На каком основании?

Роф посмотрел на Ви так, будто он с луны свалился.

вернуться

87

«О дивный новый мир» («Прекрасный новый мир», англ. Brave New World) — антиутопический, сатирический роман английского писателя Олдоса Хаксли (1932). В заглавие вынесена строчка из трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря».

89
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело