Выбери любимый жанр

Китайская классическая "Книга перемен" - Щуцкий Юлиан Константинович - Страница 101


Изменить размер шрифта:

101

III.

Девятка третья. <2> Речь трижды коснется смены – <и лишь тогда> будет правда. <1> – Поход – к несчастью. Стойкость – опасна[830].

IV.

Девятка четвертая. <2> Обладая правдой, изменишь судьбу. – Счастье. <1> Раскаяние исчезнет[831].

V.

Девятка пятая. Великий человек подвижен, <как> тигр[832]. И до гадания <он уже> обладает правдой.

VI.

Наверху шестерка. Благородный человек подвижен[833], <как> барс, и у ничтожных людей меняются лица. – Поход – к несчастью. Стойкость пребывания на месте – к счастью.

<№50>

Китайская классическая "Книга перемен" - p_50.png

Дин. ([Жертвенник.]

Изначальное свершение var. – счастье>[834].)

I.

В начале шестерка. Жертвенник опрокинут вверх ногами. Благоприятствует изгнанию упадка. Наложницу берут ради ее потомства. – Хулы не будет.

II.

Девятка вторая. Жертвенник наполнен. У моих противников нужда. <Но до> меня <им> не достигнуть[835]. – Счастье.

III.

Девятка третья. Ушки жертвенника изменены. В этом воздействии будут препятствия. Жиром фазана не напитаешься. Как только <будет> дождь, <так он и> иссякнет. – Раскаяние. <Но>, в конце концов, – счастье.

IV.

Девятка четвертая. У жертвенника подломилась нога.
Опрокинуты жертвы князей, и снаружи он выпачкан. – Несчастье.

V.

Шестерка пятая. У жертвенника желтые ушки и золотая дужка. – Благоприятна стойкость.

VI.

Наверху девятка. У жертвенника яшмовая дужка. – Великое счастье. Ничего неблагоприятного.

<№51>

Китайская классическая "Книга перемен" - p_51.png

Чжэнь. ([Молния (Возбуждение).

Свершение.] Молния приходит, <и воскликнешь испуганно>: о! о! <а потом> засмеешься: ха-ха! Молния пугает за сотни верст, <но она> не опрокинет <и> ложки жертвенного вина.)

I.

В начале девятка. Молния приходит, [и воскликнешь испуганно]: о! о! <а> потом засмеешься: ха-ха! – Счастье.

II.

Шестерка вторая. <Когда> молния приходит, <она> опасна. <Ты можешь> сто тысяч <раз> утратить <свои> богатства, <но> поднимешься на девятую высоту. – Не гонись. <через> семь дней <и так> обретешь.

III.

Шестерка третья. От молнии растеряешься. <Но, как> молния, действуй – и не <вызовешь> беды.

IV.

Девятка четвертая. Молния попадает в ил. – <...>

V.

Шестерка пятая. Молния отходит и приходит. Опасно. <Хотя бы и в> стотысячный <раз пришла>, не утратишь уменья действовать.

VI.

Наверху шестерка. От молнии потеряешь самообладание <и будешь> пугливо озираться вокруг. – Поход – к несчастью. <Если> молния <еще> не касается тебя самого, <а лишь> твоих соседей, – хулы не будет. – <Даже по поводу> брака будут толки.

<№52>

Китайская классическая "Книга перемен" - p_53.png

Гэнь. ([Сосредоточенность (Хребет).]

<Сосредоточишься на> своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей. Хулы не будет.)

I.

В начале шестерка. Сосредоточенность в своих пальцах ног. – Хулы не будет. Благоприятна вечная стойкость.

II.

Шестерка вторая. Сосредоточенность в своих икрах. Не спасешь того, за кем следуешь: его сердце невесело.

III.

Девятка третья. Остановка[836] в своих бедрах. <Они> отходят от своей поясницы. Ужас опасности захватывает душу.

IV.

Шестерка четвертая. Сосредоточенность в своем туловище. – Хулы не будет.

V.

Шестерка пятая. Остановка в своей шее. В речах пусть будет последовательность, и раскаяние исчезнет.

VI.

Наверху девятка. Укрепи сосредоточенность. – Счастье.

<№53>

Китайская классическая "Книга перемен" - p_53.png

Цзянь. ([Течение.]

Женщина уходит <к мужу>. Счастье. Благоприятна стойкость.)

I.

В начале шестерка. Лебедь[837] приближается[838] к берегу. Малому ребенку [страшна] опасность. Будут толки (var.: <Если ему> предстоит говорить. – Ю.Щ.). – Хулы не будет.

II.

Шестерка вторая. Лебедь приближается к скале. В питье и в пище – уравновешенность. – Счастье.

III.

Девятка третья. Лебедь приближается к суше. Муж уйдет в поход <и> не вернется. Жена забеременеет, <но> не выносит. Несчастье. – Благоприятно – справиться с разбойниками.

IV.

Шестерка четвертая. Лебедь приближается к дереву. Может быть, <он и> достигнет своего сука. – Хулы не будет.

V.

Девятка пятая. Лебедь приближается к холму. Женщина три года не беременеет[839]. В конце концов, ничто ее не одолеет. – Счастье.
101
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело