Гибель и возрождение - Пирс Йен - Страница 24
- Предыдущая
- 24/52
- Следующая
— Естественно.
— …я думаю, что стреляли из пистолета небольшого размера с близкого расстояния. Не больше метра. Это все, что я могу сказать. Во всяком случае, пока.
Отлично. Ничего другого она и не ждала.
— Мы нашли одну вещицу, — сказал вдруг Альберто, когда она уже собралась уходить.
— Какую?
— Это было в кармане. — В руке он держал небольшой предмет, завернутый в бумагу.
— Ну и…
— Ключ от ячейки в камере хранения.
— Я могу взять его на время?
— Если дашь расписку, что потом вернешь его.
— Какой же ты формалист, Альберто.
— В наши дни никому нельзя доверять, ты же знаешь. У тебя есть какие-нибудь идеи?
Она покачала головой:
— Ничего путного. А ты что скажешь?
— Мы думаем пригласить для беседы реставратора. Менциса.
Флавия подняла недоумевающий взгляд.
— Они были врагами, — напомнил Альберто. — Так сказал твой приятель. И даже когда-то подрались. А пару дней назад они снова сцепились. Памятуя твои слова относительно зверского нрава реставраторов…
— Ну не настолько зверского. Если бы кому-то открутили голову, тогда я могла бы предположить, что это Менцис. Но застрелить?.. — Она покачала головой. — Нет, думаю, он не наш клиент.
Альберто пожал плечами:
— В любом случае мы не можем сидеть сложа руки. У тебя есть предложение получше?
Предложения получше у нее не было, поэтому она молча написала расписку, положила ключ в карман и медленно пошла прочь.
Существуют надежные, проверенные способы выяснения принадлежности ключей, но они слишком утомительны и занимают много времени, даже когда известно, что это ключ от камеры хранения на железнодорожном вокзале. Тем не менее Флавия запустила машину в действие, а сама засела в офисе, раздумывая, как бы ускорить дело. «Давайте предположим, — размышляла она, — что это важно. Давайте предположим, что это куда-то нас приведет».
Она достала старую, потрепанную от постоянного использования карту Рима и разложила ее на столе. Сдвоенные вокзалы Остиа-Лидо и Остиенсе казались ей наиболее вероятным местом, хотя поблизости, рядом с Колизеем, находился еще метровокзал. Но есть ли там камера хранения?
Ключи, думала она, нахально усевшись в такси в обход длинной очереди. Римляне восприняли это как должное, туристы испепелили ее возмущенными взглядами. Ключи, думала она, когда машина начала по миллиметру продвигаться вперед в плотном потоке движения. Множество ключей. От камеры хранения и от дверей церкви. Как это все надоело. Но кто знает — может быть, конец пути уже близок. Если им повезет.
Но не сегодня. И не с этим ключом. В Колизее — прокол, в Остиа-Лидо — прокол, Остиенсе — под вопросом.
На вокзале имелась камера хранения, и беглый осмотр привел Флавию к ячейке С37. Дверца была заперта. Дрожащей рукой Флавия вставила ключ и с облегчением улыбнулась, когда он с готовностью провернулся в замке.
Внутри находился здоровенный баул с наклейками американской авиалинии.
Флавия вытащила его, все еще питая надежду, но уже с большой долей сомнения. Поставив его на пол, она расстегнула молнию.
Носки. Трусы. Футболки. Наклейка на внутренней стороне крышки с данными владельца — Уолтера Мэтьюза, проживающего по адресу: США, 07143, Индиана-полис, Уиллоу-стрит, 2238.
Полное разочарование. Скрестив ноги, Флавия уселась прямо на полу перед разбросанным барахлом, хмуро рассматривая его и совершенно не обращая внимания на мелькающие вокруг нее ноги пассажиров. Она никак не могла уловить связи этих вещей с убийством Буркхардта. Флавия начала складывать одежду обратно, когда за спиной у нее кто-то остановился. Она проигнорировала этот факт, но в следующую секунду ей все же пришлось обратить на него внимание. Издав громкий ликующий крик, мужчина схватил ее за горло своей крепкой загорелой мускулистой американской рукой.
— Попалась! — завопил Уолтер Мэтыоз из Индианаполиса.
— О-о, ради Бога…
— Воровка! Полиция!
Вокруг них сразу сгрудилась небольшая группа пассажиров, желающих посмотреть бесплатное представление, и несколько минут Флавия лежала, пригвожденная к полу разъяренным туристом. Наконец появился администратор вокзала в сопровождении двух карабинеров. Они хотели немедленно арестовать мошенницу, администратор пытался уладить дело миром.
— Послушайте, парни… — начала Флавия.
— Заткнись. Ты арестована.
— Ничего я не арестована.
— Это ты так думаешь.
Она потянулась за удостоверением, но в то же мгновение оказалась снова распластанной на полу.
— Господи Иисусе Христе! Говорю же вам: я из полиции. Отпустите меня, тупые идиоты.
Страстность, прозвучавшая в ее голосе, заставила их на секунду ослабить хватку. Этого оказалось достаточно, чтобы она вытащила удостоверение и предъявила его на обозрение. Коллеги растерянно заморгали и тут же отпустили Флавию, вызвав этим новый всплеск негодования Уолтера Мэтьюза.
— Спокойно! — рявкнула Флавия, сознавая, что своим поведением не способствует улучшению имиджа Рима в глазах иностранцев, но сейчас ей было все равно. — Забирайте свой паршивый баул и скажите спасибо, что мы не конфисковали его.
Это было сказано по-итальянски, и он, конечно же, не понял ни слова. Немного успокоившись, Флавия перешла на английский и снизошла до объяснений в более мягком тоне: преступление, убийство, ключ от ячейки камеры хранения, полицейское расследование. «Мы высоко ценим ваше согласие сотрудничать. Спасибо». И далее в том же духе.
К сожалению, администратор вокзала не владел иностранными языками. Если бы он понимал по-английски, то, возможно, тоже проявил бы желание сотрудничать. Атак он был возмущен бесцеремонным отношением к вверенному ему объекту и отвечал на вопросы Флавии крайне холодно и неохотно.
Он не может дать ей точных ответов, потому что всего лишь замещает администратора на время его отпуска, с ходу заявил он.
— А где он проводит отпуск?
— В Вене. Он гастролирует вместе с Государственным железнодорожным хором. У них тур по всей Австрии. Между прочим, исполняют «Реквием» Верди. И кое-что из «Палестрины». Синьор Ландини у них тенором.
— Рада за него. Как могло получиться, что ключи от ячейки выдали двум пассажирам? Один у меня, второй у этого американца?
Он пожал плечами. Наверное, было заявление об утере, и сделали еще один ключ.
— Когда?
Опять пожимание плечами. Обычно такие вещи отмечают в журнале.
— Покажите журнал.
Скрепя сердце он предъявил ей журнал. Флавия внимательно просмотрела записи последних дней. Ничего.
— Вы, наверное, время от времени заказываете новые ключи. Это как-то регистрируется?
— У нас всегда есть дубликаты. Люди постоянно теряют ключи.
— Значит, вы не знаете, когда был введен в обращение второй ключ? И когда был утерян оригинал?
— Нет.
— А вы можете отличить оригинал от дубликата?
Она показала ему ключ из кармана Буркхардта. Администратор осмотрел его и кивнул. Это оригинал. Они отличаются по номерам. Флавия забрала ключ с таким расстроенным лицом, что администратор наконец сжалился над ней и снял телефонную трубку.
— Металлоремонт? Синьор Ландини не заказывал у вас в последние дни новый ключ? — Последовала пауза. — Вчера? От какой ячейки? Хорошо. Нет, все в порядке. Он забыл сделать запись в журнале, только и всего. Чемоданное настроение, он же ушел в отпуск… Он не говорил, кто потерял ключ? Я так и думал. — Он положил трубку. — Вчера. Ключ потерялся вчера.
— Я слышала. А вы не можете уточнить время?
— Нет. Синьор Ландини сделал заявку перед самым уходом в отпуск.
Процедура получения ордера на обыск гостиничного номера Буркхардта заняла, как обычно, несколько часов. Поскольку родственников он не имел и спрашивать разрешения было не у кого, пришлось искать законные лазейки. Если бы Флавия действовала в одиночку, она воспользовалась бы отмычкой, но вдело вмешались карабинеры, которые в последнее время стали ужасными формалистами. Они отнюдь не всегда придерживались закона, но в том, что касалось допросов, оценки имущества и тому подобных вещей, они были ужасно щепетильны и тщательно соблюдали все правила. Отчасти чтобы избежать неприятностей, отчасти чтобы продемонстрировать высокому начальству, как много времени и средств эти правила отнимают.
- Предыдущая
- 24/52
- Следующая