Выбери любимый жанр

Интриги королевского двора - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Лиля пожала плечами:

— Возможно.

— Вы не будете возражать…

Лонс, вставший так, чтобы барон его не видел, едва заметно отрицательно качнул головой.

— Я не хочу, чтобы на моей земле носилась орава бешеных охотников с гончими, — капризно проговорила Лиля. Изобразила «блондинку» и сморщила нос. — Это так шумно, утомительно… и мне жалко несчастных зверюшек. Неужели вы, барон, такой умный, такой тонкий мужчина, не понимаете, как они страдают, когда в них тычут разными острыми штуками?

У барона глаза на лоб полезли. Такого аргумента ему точно не приводили.

— Ваше сиятельство, но мы ведь не будем охотиться на вашу дичь… а если кто-то случайно…

— Нет-нет. — Лиля надула губы. — Охота — это так кроваво. И грязно. И пахнет… Я решительно против. Хватит того, что мой супруг изводит всю дичь в окрестностях! Скоро он приедет — и опять начнется этот кошмар. Грязные мужчины, шумные собаки… ужас!

При воспоминании о графе Иртоне барон чуть сдулся. Но все-таки попытался еще раз. С тем же результатом. Лиля стояла насмерть. А вовремя появившийся с докладом Эрик лишний раз напомнил Кливу об осторожности.

И барон перешел ко второму пункту программы:

— Ваше сиятельство, я виделся с бароном Авермалем…

— Надеюсь, у достопочтенного барона все хорошо? — Лиля выглядела абсолютной «блондинкой». Из тех, у кого ни грамма мыслей.

— Он рассказывал мне о вашем договоре.

Упс… Лиля поставила ушки торчком.

— Полагаю, мы тоже могли бы с вами сотрудничать. Я могу взять на себя переговоры с разными смердами и грубиянами, с которыми вам и говорить-то невместно…

Лиля переглянулась с Лонсом. Внешне она была абсолютно спокойна, но разум ее бешено работал.

Торий Авермаль никому не расскажет об их договоренности. В принципе. Он не дурак.

Донтер врет. Нагло.

Зачем?

Это вопрос несложный. Денег хочет.

А вот как он узнал о ее договоре с Авермалем? Вот ведь вопрос.

Лиле сначала и в голову не пришло, что утечка пошла из ее дома.

Но и Торий…

Нет, Торию незачем было делиться с бароном такими подробностями.

Лиля захлопала ресницами:

— Достопочтенный Донтер, о чем вы? Какие договора? Я всего лишь слабая женщина, живу в глуши… барон Авермаль немало помог мне, когда я закупала все необходимое на ярмарке. Но и только…

Клив прищурился:

— Ваше сиятельство, а мне барон рассказывал…

— Вы подвергаете сомнению слова графини? — Голос Лонса звучал холодно и надменно.

— Что вы, ваше сиятельство, — тут же пошел на попятный Клив. — Не подумайте худого, я бы не осмелился усомниться… Полагаю, меня ввели в заблуждение.

— Я тоже так полагаю. — Лиля выглядела абсолютно невозмутимой.

Барон отступил, заговорив опять об охоте. Но Лиля уже была настороже.

И как только удалось выпроводить соседа, обернулась к Лонсу:

— Что происходит?! Откуда он может это знать?!

Лицо Лонса было задумчивым.

— Не знаю. Надо думать…

Думать Лиля тоже могла.

— Есть два варианта. Либо от барона…

— Торий Авермаль далеко не глуп. — Тарис счел за лучшее не появляться, пока барон был в гостях, но стоило тому уйти, как мужчина вышел из укрытия. — Вы просили его молчать о вашем уговоре?

Лиля кивнула. Это обговаривалось отдельно. Торий обещал никому не рассказывать, а она обещала торговать через него. Так — удобнее. Ширма.

— Если не от барона, то от нас?

— От нас?! — возмутился Лонс.

— Шевалье, не от вас лично. Но у нас большой дом. И в нем есть слуги. Кто-то сказал кому-то, кто-то подхватил — и вот вам пошла гулять сплетня…

Лиля прикусила губу.

— Что мы можем сделать, чтобы это не шло дальше?

— Ничего.

Лиле очень захотелось выругаться. Но восьмиэтажного мата в устах графини здесь просто не поймут. Поэтому она промолчала.

Клив Донтер в этот момент костерил графиню последними словами.

Она посмела! Она отказала ему во всех просьбах!

И он ничего не может сделать! Вообще ничего! Слишком хорошо защищено ее поместье. Да и сама графиня осторожна…

— Господин барон!

Посреди дороги стояла женщина. В грязном платье, омерзительно воняющая, но — женщина. Мужчину он бы просто затоптал конем, но тут решил быть милосерднее. Барон замахнулся плетью, оборванка проворно отскочила и заговорила:

— Господин барон, вы хотите знать, как можно получить деньги от Лилиан Иртон? Большие деньги?

Плеть медленно опустилась.

Кальма ненавидела графиню Иртон всеми силами души. Из гувернанток юной Миранды Кэтрин — в уборщицу нужников! Кому понравится такое падение?!

Благодаря этой белобрысой гадине она потеряла все!

Место!

Уважение!

И даже мужчину!

Дамис Рейс уже не приходил к ней. Брезговал. Отстранялся. Кальма это отлично поняла. И возненавидела.

Сейчас у нее была только мечта отомстить! Всем, всем, всем!!! И она придумала, как это можно сделать.

Барон Донтер хотел денег. Она же… она использует барона вслепую. Почему бы нет? Главное, что этой белобрысой суке будет больно! А Донтер ее выслушает, она знает. Барон жаден и злобен.

Кальма говорила совсем недолго. Но барон улыбался. А когда она закончила говорить, спросил только одно:

— Сколько ты хочешь за свою помощь?

Герцог Фалион перечитывал письмо его величества и хмурился.

Присмотреть за Аделаидой Вельс, чтобы дамочка не сбежала до возвращения. В случае если она предпримет попытку — просто убить ее. Хм…

Интересно, а как к этому отнесется Джерисон Иртон?

Сам Фалион, будь его воля, шлюх вообще в посольство не взял бы. Только дам старше сорока лет. Опытных и умудренных, чтобы подсказали ее высочеству, что к чему. Но…

Королевской воле не противятся.

А теперь Фалиону расхлебывать.

Ладно.

Для таких деликатных поручений у герцога под рукой всегда были один-два надежных человечка из тех, кто хоть и шевалье, но нищ, как веник…

За хорошую сумму они с Аделаиды Вельс глаз не спустят… а случись что — и не выпустят.

Миранда Кэтрин Иртон лежала в засаде.

Последнее время они все играли в следопытов. Надо было спрятаться, а когда тебя найдут — перебить всю группу из трубочки с горохом и опять прятаться.

Выигрывал тот, кому удавалось продержаться дольше остальных и выбить больше всего противников. Пока выигрывал Лойн — вирманский парнишка лет восьми. Сейчас была очередь Мири прятаться. И она надеялась стать первой.

Даже не так. Она обязательно станет первой!

Лиля постоянно повторяла девочке: графиня — первая среди своих людей. И лучшая. Она обязана делать все лучше остальных. Вторую часть поучения Лиля пока не договаривала. Ведь если ты не лучшая в чем-то, надо просто найти человека, который сделает это вместо тебя.

Это Мири было еще рано знать.

А вот что не рано…

— Ваше сиятельство…

Миранда гневно посмотрела влево, откуда и донесся шепот.

— Что тебе?

— Ваше сиятельство, графиня меня прислала за вами…

Девочка вздохнула:

— А потом нельзя?

— Ее сиятельство сказала, что это сюрприз, — уговаривала Кальма.

Миранда колебалась недолго. И вылезла из укрытия.

— Ладно. Идем. Куда?

— Ее сиятельство сказала, что будет ждать вас под старым платаном. Тем, который на дороге.

Мири даже не усомнилась. Кальма была все-таки своей. А Лиля могла придумать еще и не такое.

И пошла вслед за служанкой.

Никто и внимания на них не обратил.

Потом выяснится, что их все-таки видели, просто не стали окликать, но это все потом, потом…

А пока Мири доверчиво шла за Кальмой. Идти было совсем недалеко. Но на дороге никого не было. Под платаном было пусто. Миранда гневно повернулась к Кальме:

— И что это значит?

Гибкое тело метнулось из-за старого дерева. Сильная рука зажала девочке рот.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело