Признак высшего ведьмовства - Первухина Надежда Валентиновна - Страница 36
- Предыдущая
- 36/95
- Следующая
– Высокая честь, – качнула головой Дарья. – Я не из королевской династии, поэтому можно мне что-нибудь подемократичнее?
– Ни в коем случае! – категорично заявил мэтр Блассон. – Вы являетесь Королевой Ремесла, а значит…
– Понятно, – протянула Дарья. Опять ее должность сыграла с нею очередную шутку. Хотя почему это должность? Скорее уж почетное звание.
– А теперь позвольте вам продемонстрировать полный эскиз вашего герба, госпожа, – мэтр Блассон протянул ей плотный лист картона, на котором красовался пока еще черно-белый герб. – Сейчас я истолкую вам значение каждой его составляющей. Итак. В лазоревом поле изображена луна, сиречь древний символ Ремесла. Культ луны у ведьм означал…
– Мэтр, мне известно, что означал культ луны у ведьм, поскольку я сама ведьма, – сказала Дарья Белинская. – Не затрудняйтесь. Этот символ мне понятен.
– Хорошо, – чуть поморщился мэтр Блассон от Дарьиной бестактности. – Перейдём в нижнее поле герба. В центре здесь расположен орел: грудью вперед летящий, с парящими крылами.
– Вижу, – кратко ответила Дарья. – Слава святой Вальпурге, у этого орла только одна голова, а то как-то перед бывшей родиной неудобно.
Мэтр Блассон не понял иронии и продолжал:
– Изображение орла на щите герба символизирует власть, но власть великодушную, мудрую и прозорливую…
– А почему этот прозорливый орел держит в своих когтях какой-то свиток и розу? – поинтересовалась Дарья, внимательно рассматривая эскиз.
– Свиток есть тайное знание, коим наделена Госпожа Ведьм, – терпеливо разъяснил мэтр Блассон. – Рола же – символ воинствующей чистоты намерений и деяний…
– Что? – вскинулась Дарья, но тут на нее зашипела Хелия:
– Госпожа, да будьте же благоразумны!
– А, ну да, – повиновалась Дарья. – Воинствующая чистота. Бесподобно звучит. Толкуйте дальше, мэтр.
– По линии разделения щита изображен льву подобный леопард, то есть такой леопард, который наделен приметами льва…
– Мутант, одним словом, – пробормотала Дарья.
– Льву подобный леопард – знак особенной храбрости, отваги, преданности делу, – заявил мэтр Блассон. – Ваша беспредельная храбрость, Госпожа Ведьм, известна всем адептам Ремесла, а ваша преданность делу прославляется в стихах.
– Упс, – сказала Дарья. – Кто же до такого докатился?
– Клуб юных ведьм-поэтесс «Вуаль», – немедленно доложила Хелия. – Вы являетесь их кумиром, и сейчас они составляют антологию стихов, посвященных вам. Что вы кашляете, Дарья? Горло? Нет? Кстати, они просили спонсорской помощи.
– К-хто? – прокашлялась багровая от удерживаемого в себе хохота Дарья.
– Поэтессы. На антологию.
– Полагаю, мы еще обсудим этот вопрос, – предупреждающе замахала ладонями Дарья. – Мы оставили без внимания мэтра Блассона. Простите, мэтр.
– Ничего, – надменно ответил тот.
Дарья Белинская изобразила на своем лице глобальную работу мысли и принялась прилежно разглядывать благородного льву подобного леопарда. Тот выглядел так, будто у него в жизни все пучком. В отличие от Дарьи Белинской. И Дарья поневоле позавидовала геральдическому мутанту.
Меж тем мэтр Блассон вещал:
– … Леопард окружен восемью звездами, каждая из которых изображает одну из вечных составляющих Ремесла: Тайну, Ведение, Бесстрашие, Свободу, Ясность, Гибкость, Терпение и, наконец, Ответственность.
– Колоссально, – только и выдохнула Дарья. – Я потрясена видом своего герба. Я уже чувствую в себе флюиды благородного происхождения.
– Это еще не все, – заявил мэтр Блассон. – Нам осталось обсудить такие весьма важные детали вашего герба, как мантия, щитодержатели и девиз! Я предлагаю…
– Прошу у вас прощения, мэтр Блассон, – неожиданно вмешалась в геральдическую лекцию Хелия, – но Госпожу Ведьм на данный момент ожидает крайне серьезное мероприятие. Поэтому позвольте нам отложить обсуждение герба на некоторое время.
– Как можно?! – вспыхнул старик. – Герб?! Да нет ничего важнее!
– И тем не менее, – дипломатично улыбнулась Хелия. – Госпожа Ведьм благоДарьт вас, мэтр Блас-сон, и назначает аудиенцию через неделю. Прошу вас эскиз герба оставить у меня, я лично запру его в сейф.
Дарья с превеликим недоумением молча смотрела на то, как Хелия деликатно, но весьма настойчиво выпроваживает старика-герольдмейстера. Когда тот ушел, ворча про падение нравов и неумение ценить такую великую науку, как геральдика, Хелия обратилась к Дарье:
– Простите меня за самовольство, госпожа. Но я всерьез заопасалась, что мэтр Блассон со своими россказнями займет чересчур много времени…
– Я поняла вас, Хелия. Вы правы. Но старичок не обидится за то, что его столь некуртуазно выставили? Он так распинался насчет львов и девизов. Кстати, о девизе. Разве он мне полагается? Впрочем, что я спрашиваю – герб ведь тоже мне не полагается, и тем не менее. Хорошо бы придумать какой-нибудь лихой дети. Вроде тех, с какими в бой ходили наши пращуры. Типа «Спартак» – чемпион! ».
Хелия изобразила улыбку:
– Госпожа, боюсь, это неподходящий девиз для такой… Для вас. Тем более традиционно девиз должен звучать на латыни.
– О. Ладно. Мерси за информацию. Я подумаю над своим девизом. Полистаю Тертуллиана, Августина. Сенеку… Хелия, нельзя распорядиться, чтобы мне принесли чашку крепкого кофе?
– Сию минуту. Вам наколдованный или обычный?
– Благодарю, обычный. Наколдованный я и сама могу сделать, толку-то от него…
Хелия кивнула, слегка хлопнула в ладоши, и через минуту в комнату вошла служанка, неся на подносе чашку с дымящимся ароматным кофе. Дарья взяла чашку, отпила:
– Восхитительно! Как раз то, чего мне сейчас не хватает. Я испытываю странную вялость мысли и леность тела. С чего бы это, Хелия?
– Думаю, виновато ваше нежелание заниматься просмотром артефактов от кандидатов на должность Герцога Ведьмы.
– Хелия, ваша прозорливость не знает границ, – улыбнулась Дарья. – Вы снова правы. Но согласитесь – мне и думать о замужестве?! Я еще слишком молода! И кроме магического, у меня нет никакого высшего образования. Сестра вон письма присылает, упрекает за то, что я ни в один институт не поступила…
- Предыдущая
- 36/95
- Следующая